Sentence examples of "Отсутствует" in Russian

<>
Половина букв отсутствует, так ведь? Die Hälfte der Buchstaben fehlen, richtig?
Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует. Es gibt Zeiten, in denen es für einen US-Präsidenten am besten ist, sich zurückzuhalten, selbst wenn ihn dies abwesend und unengagiert erscheinen lässt.
Отсутствует последний выпуск этой серии. Es fehlt der letzte Band von dieser Buchreihe.
Последняя страница этой книги отсутствует. Die letzte Seite dieses Buches fehlt.
Слово "право человека" отсутствует в конституции Das Wort "Menschenrecht" fehlt in der Verfassung
Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе. Vor allem fehlt dem republikanischen Programm jegliches Mitgefühl.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует. Leider fehlt das angemessene Dringlichkeitsbewusstsein.
Что отсутствует, так это политическое желание сделать это. Was fehlt, ist der politische Wille, es umzusetzen.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Среди всех развитых стран только в Америке отсутствует национальная система здравоохранения. Als einzige unter den Industrienationen fehlt den Vereinigten Staaten ein System der allgemeinen Krankenversicherung.
Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше. Dennoch fehlt Polen vollkommen das schwungvolle Selbstvertrauen des heutigen Spaniens.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих. Doch leider fehlt der Willen zu dieser Trennung bei den meisten Menschen, die an der Macht sind.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность. Es fehlt das Verständnis dafür, wie tief verwurzelt im Irak die Verbundenheit mit Sekten, Stämmen und Ethnien ist.
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства. Wenn Sie sich das heute rechtsgültige Gesetz ansehen, wird ihnen das offensichtliche Fehlen der Voraussetzung einer Staatsbürgerschaft auffallen.
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы? Was aber ist mit Afrika, dem vergessenen Kontinent, der in Obamas hektischem Terminkalender in auffallender Weise fehlte?
Но то, что отсутствует в соглашении - еще более значительно, чем то, что там есть. Aber das, was bei der Vereinbarung fehlt, ist sogar noch bedeutsamer, als das, was enthalten ist.
Но даже во времена холодной войны американцы часто указывали на то, что европейская колонна отсутствует. Aber schon während des Kalten Krieges haben die Amerikaner oftmals auf das Fehlen der europäischen Säule hingewiesen.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем. Die Erfahrung und die heilige Zeremonie bleiben unvollständig, wenn zwischen Platz und Haupttribüne die Spannung fehlt.
Однако подобная энергия и стремление достигнуть поставленной цели полностью отсутствует в отношении более общей программы реформ. Dieser Antrieb und dieses Engagement fehlen gänzlich sofern es Berlusconis allgemeinere Reformpläne betrifft.
Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном. Unabhängige Medien als grundlegende institutionelle Voraussetzung fehlen jedoch jenseits des Pazifiks noch immer viel zu häufig.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.