Sentence examples of "Плохими" in Russian with translation "schlecht"
Если по честному, некоторые его идеи были плохими.
Tatsache ist, einige seiner Ideen waren schlecht.
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными.
Investitionen waren nicht einfach schlecht, sondern unakzeptabel riskant.
Это станет плохими новостями для потребления и размера банковских потерь.
Dies ist eine schlechte Nachricht für den privaten Verbrauch und die Höhe der Bankenverluste.
Показатели, приводящиеся в начале данного прогноза, не выглядят такими уж плохими.
Summa summarum sieht es gar nicht so schlecht aus.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки.
Die übermäßige Verschuldung hat - in Verbindung mit schlechter Kreditvergabepraxis und riskanten Derivaten - die Kreditmärkte zum Einfrieren gebracht.
Жиры, белки и углеводы не были плохими или хорошими, просто были частью еды.
Fette, Kohlenhydrate, Eiweiß - sie waren weder gut noch schlecht, sondern ein Teil des Essens.
Гаити предупреждает нас о том, что правила могут быть плохими из-за слабого государства.
Haiti führt uns vor Augen, das Regeln schlecht sein können, weil die Regierung schwach ist.
МАПУТУ - Большинство поступающих из Мозамбика новостей являются "плохими" - бедность, болезни, вооруженные конфликты и наводнения.
MAPUTO - Aus Mosambik sind meist schlechte Nachrichten zu hören - von Armut, Krankheit, Konflikten und Überschwemmungen.
Но новости из Ирака перед штормом были плохими, и с тех пор положение не улучшилось.
Aber die Nachrichten aus dem Irak vor Ausbruch des Sturms waren schlecht, und sie werden nicht besser.
Те, кто родился "помещиками, зажиточными крестьянами, реакционерами, плохими элементами и правыми лицами" стали первыми жертвами.
Zunächst wurden u.a. jene, die als "Grundbesitzer, reiche Bauern, Reaktionäre, schlechte Elemente und Rechte" geboren waren, verfolgt und schikaniert.
В течение нескольких лет дискуссии относительно действий в отношении Ирана колебались между двумя плохими альтернативами.
Seit Jahren pendelt die Debatte um den Iran zwischen zwei schlechten Alternativen.
В двадцать первом веке придется жить с последствиями всего этого, как хорошими, так и плохими.
Das einundzwanzigste Jahrhundert muss mit den Konsequenzen all dieser Entwicklungen leben, mit den guten wie den schlechten.
обеспечить реальную пользу от помощи и не допустить ее эксплуатации плохими правительствами для продления своего пребывания у власти.
Es gilt sicherzustellen, dass die Hilfe ausschließlich nutzbringend ist und nicht von schlechten Regierungen zur Machterhaltung eingesetzt wird.
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, "плохими проектами", так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты.
Tatsächlich bezeichnete das Gremium diese Aktionen - einschließlich des Kyoto-Protokolls - als "schlechte Projekte", weil sie mehr kosten, als ihr Nutzen rechtfertigen würde.
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, "плохими проектами", так как их стоимость намного превосходит пользу от ожидаемых результатов.
Tatsächlich wurden diese Projekte - einschließlich des Kyoto-Protokolls - als "schlechte Projekte" bezeichnet, weil sie mehr kosten als nutzen.
Означает ли это, что правительство должно решать, какие потоки капитала - например, инвестиции в недвижимость - являются плохими и должны облагаться налогами или обуздываться другим способом?
Bedeutet dies, dass die Regierung entscheiden muss, welche Kapitalflüsse - vielleicht diejenigen in den Immobilienmarkt - schlecht sind und besteuert oder auf ähnliche Weise beschnitten werden müssen?
Гений продукта, который привел к этой монополистской позиции, вытесняется людьми, которые не имеют никакого понятия о разнице между хорошими и плохими продуктами - требуемого мастерства.
Das Produktgenie, das zu diese Monopolstellung geführt hat, wird von den Leuten, die kein Konzept haben bezüglich gute Produkte vs. schlechte Produkte, ausgerottet - Handwerkskunst notwendig.
Потери США из-за того, что они позволяют таком большому числу своих детей расти в бедности, со слабым здоровьем, плохими школами и жилищными условиями, ошеломляют.
Die Kosten, die den USA daraus erwachsen, dass sie zulassen, dass so viele ihrer Kinder in Armut, schlechter Gesundheit, schlechten Schulen und schlechten Wohnungen aufwachsen, sind atemberaubend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert