Sentence examples of "По данным" in Russian

<>
Translations: all119 nach angaben6 laut angaben4 other translations109
По данным Всемирного банка три из пяти ведущих экономических держав (Китай, Япония и Индия) будут азиатскими державами в этом десятилетии. Nach Angaben der Weltbank werden in den nächsten zehn Jahren drei von fünf Top-Wirtschaftsmächten in Asien lokalisiert sein (China, Japan und Indien).
по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП. Laut Angaben der Weltbank verlieren Länder, in den Unterernährung am weitesten verbreitet ist, zwischen 2 und drei Prozent ihres BIP.
По данным НАСА, если Апофис столкнётся с Землёй, он может высвободить в 100 000 раз больше энергии, чем тунгусский метеорит. Nach Angaben der NASA würde Apophis, falls er auf die Erde träfe, mehr als 100.000 Mal so viel Energie freisetzen wie das Tunguska-Ereignis.
По данным МБРР и других международных органов, медленные и запутанные бюрократические процессы и процессы обеспечения безопасности, в том числе сотни КПП, делают экономическое развитие Палестины невозможным. Laut Angaben der Weltbank und anderer internationaler Behörden machen langsame, komplizierte bürokratische Abläufe und Sicherheitsprozesse, einschließlich hunderter Kontrollposten, die wirtschaftliche Unabhängigkeit Palästinas unmöglich.
По данным Всемирной организации здравоохранения около 130 миллионов женщин пострадали за последние несколько лет от увечья гениталий в той или иной форме. Nach Angaben der Weltgesundheitsorganisation waren in den letzten Jahren ca. 130 Millionen Frauen von Verstümmelung der Genitalien in irgendeiner Form betroffen.
По данным Организации за Свободу Женщин в Ираке (OWFI), учрежденной в Багдаде в 2003 году, женщины подвергаются оскорблениям и насилию на улицах большинства иракских городов, в учебных заведениях и на рабочих местах. Laut Angaben der 2003 in Bagdad gegründeten Organisation für die Freiheit von Frauen im Irak (OWFI), werden Frauen auf den Straßen der meisten irakischen Städte, in Bildungsinstitutionen oder am Arbeitsplatz drangsaliert.
По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши. Nach Angaben der Marktforschungsgesellschaft CLSA ist China mit einem Volumen von 15 Milliarden Euro im Jahr der drittgrößte Markt für Luxusartikel und der am schnellsten wachsende.
Действительно, по данным МВФ, в течение следующих пяти лет Испания должна обеспечить растущее сальдо текущего платежного баланса, поскольку экспорт растет, что позволяет вдвое снизить соотношение внешний долг/экспорт (до 150% к 2018 году), в то время как то же соотношение в Португалии должно упасть приблизительно до 250%. Tatsächlich sollte Spanien laut Angaben des IWF in den nächsten fünf Jahren steigende Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen, da die Exporte stark steigen und sich damit das Verhältnis von Auslandsverschuldung zu Exporten um die Hälfte reduziert (auf 150 Prozent im Jahr 2018), während der entsprechende Wert in Portugal auf etwa 250 Prozent sinken sollte.
По данным Международного валютного фонда, реальные долгосрочные процентные ставки в мире достигли максимума в среднем на уровне почти в 7% в 1984 и упали менее чем до 2% к 2004. Nach Angaben des IWF erreichten die realen langfristigen Zinssätze im Jahr 1984 einen Höchststand von durchschnittlich fast 7% und fielen bis zum Jahr 2004 auf knapp unter 2%.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту. Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
По данным ООН развивающиеся рынки насчитывают около 21500 транснациональных корпораций. Laut den Vereinten Nationen sind in den Schwellenmärkten rund 21.500 multinationale Konzerne ansässig.
По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов. Gemäß der U.N., neue Fälle von HIV sanken um 90 Prozent.
Чтобы представить их здесь, мы обновили диаграммы по данным 2007 года. Wir haben sie also aktualisiert, so dass ich sie nun bis zum Jahr 2007 zeigen kann.
И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено. Und nach der Weltbank, wurden 7,7 Millionen leben gerettet.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны. Aus diesen Gründen ist jetzt die Zeit gekommen, sich bei der Raketenabwehr vorwärts zu bewegen.
Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета. Sterilisationen sind um 48 Prozent gestiegen, dem Cornell Insitute zufolge.
По данным "Transparency International", североевропейские страны имеют наименее коррумпированные политические системы в мире. Die skandinavischen Länder haben unter dem starken Sozialstaat allerdings nicht gelitten, sondern prosperierten und es gibt weit weniger Korruption im öffentlichen Sektor und eine viel höhere Wahlbeteiligung als in den USA.
По данным Всемирной организации здравоохранения, в Камеруне только один врач на 5000 человек. In Kamerun gibt es nur einen Arzt für je 5.000 Menschen, so die Weltgesundheitsorganisation.
По данным ЮНИСЕФ, Пакистан имеет второй по высоте уровень детской смертности в Южной Азии. Laut UNICEF hat Pakistan die zweitgrößte Rate von Kindersterblichkeit in Südasien.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Diese auf den Ergebnissen von physiologischen Studien und Beobachtungsstudien beruhenden Empfehlungen stellten sich als hochgradig irreführend heraus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.