Sentence examples of "Подобным" in Russian

<>
Однако существует растущая оппозиция подобным шагам. Doch die Opposition gegen derartige Schritte wächst.
Но электорат не поверил подобным обещаниям. Aber die Wähler gaben diesem Wunschdenken nicht nach.
многие люди способны к подобным действиям? Waren viele Menschen in der Lage, sich so zu verhalten?
Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать. Auf dieselbe Weise konnte auch Che achselzuckend töten.
Подобным образом можно описать устройство бытия. Und es ist dasselbe, wenn man sich die Fragen stellt, wie die Dinge passieren.
Серьезные политики не выражаются подобным образом. Ernstzunehmende Politiker reden anders.
Google стоило бы обзавестись чем-то подобным. Google sollte so etwas in ihrer Eingangshalle haben.
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно. Informationen über eine dieser Angelegenheiten zu bekommen ist nahezu unmöglich.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом. Natürlich sind nicht alle Hausmeister wie diese.
Никогда больше не говорите со мной подобным образом! Sprechen Sie nie wieder so mit mir!
Что является подобным убежищем в ситуации климатического кризиса? Was ist der Schutzbunker für die Klimakrise?
Кажется, многие республиканцы и беспартийные думают подобным образом. Es scheint eine Menge Republikaner und nicht parteilich gebundene Wähler zu geben, die genau so empfinden.
Многие из нас обращаются с креслами подобным образом. Tja, das ist üblich für viele von uns, die in Stühlen arbeiten.
Но будет ли ЕЦБ оценивать ситуацию подобным образом? Aber wird sich die EZB diese Sicht zu Eigen machen?
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом. Quantenmechanik sagt also, dass unbewegliche Objekte sich genauso fühlen.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. Die Invasion des Irak konnte aber nicht mehr mit denselben Argumenten gerechtfertigt werden.
Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии. Ebenso wurde Pelé zum Symbol eines Brasiliens, in dem verschiedene Rassen harmonisch zusammenlebten.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. Die Landschaft wurde stets von dieser Art seltsamer, unbehaglicher Zusammenarbeit zwischen Mensch und Natur gestaltet.
Потому что нам не нужно больше производить еду подобным образом. Weil wir die Lebensmittel nicht mehr so herstellen müssen.
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой". Und auch die US-Regierungen hielten weiter an der Bombe fest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.