Sentence examples of "Поражение" in Russian
Поражение полиомиелита и его мировое значение
Die Ausrottung der Kinderlähmung und was dies auf globaler Ebene bedeutet
мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Jahrhundert über Macht denken wir wollen von der Idee abkommen dass Macht immer Nullsumme - Meine Zunahme ist ihr Verlust und umgekehrt.
Это значит воспаление, поражение и увеличение веса почек.
Dazu gehören Entzündungen, Verletzungen und Übergewicht der Nieren.
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
Jede Leistung Mursis wird von seinen Gegnern als Verlust wahrgenommen.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение.
Wir alle wissen, wie schwer es ist, Schwäche und Versagen einzugestehen.
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение.
Tyrannen sollte man erst vor Gericht stellen, wenn sie eindeutig besiegt sind.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
Es wurde immer offensichtlicher, dass wir nicht gewinnen können.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл.
Und ich hatte das Gefühl, dass ich auf ganzer Linie versagt hatte.
Промилошевический кандидат Томислав Николич потерпел поражение, но получил 46% голосов избирателей
Der Milosevic unterstützende Kandidat Tomislav Nikolic hat verloren, aber er erhielt 46% der Stimmen.
без государства, в ходе обреченной на поражение войны, с разрушенной экономикой.
ohne Staat, mitten in einem nicht zu gewinnenden Krieg und mit einer bankrotten Volkswirtschaft.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
Die griechisch-zypriotische Gemeinschaft war zwar überwältigt, reagierte aber dennoch humanitär, solidarisch und besonnen.
Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.
Die Bienen haben ihn übermannt und Gewalt, Korruption, Mittäterschaft und die Verseuchung des Staatsapparates haben massiv zugenommen.
И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
Dennoch sind Erfolg oder Misserfolg noch immer vom einzelnen Athleten abhängig.
С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно.
Aus der Sicht eines Kindes war es nicht so selbstverständlich, dass verlieren etwas Gutes sein sollte.
Племенные пристрастия будут играть ключевую роль, если Каддафи потерпит поражение в ближайшие дни.
Stammesloyalitäten werden eine Schlüsselrolle spielen, wenn Gaddafi in den nächsten Tagen besiegt wird.
Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?"
Ich meine, selbst heute, wenn Sie Menschen fragen, "Warum ist Ihr Produkt oder ist Ihre Firma fehlgeschlagen?"
Со всеми этими факторами поражение на Олимпийских Играх предположительно закодировано в нашей национальной ДНК.
Angesichts all dieser Faktoren scheint das Versagen bei Olympischen Spielen in unserer nationalen DNA programmiert zu sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert