Sentence examples of "Правильного" in Russian with translation "richtig"
Не поставив правильного диагноза, нельзя вылечить больного.
Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen.
Правильного ответа на вопрос "Какой автомобиль мне выбрать?"
Die richtige Antwort auf die Frage "Was für ein Auto soll ich auswählen?"
Да, существует значение и причина для правильного и неправильного.
Ja, es gibt Grund und Bedeutung für Richtig und Falsch.
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен.
Das Wichtigste ist, die richtige Entscheidung zu treffen, sobald eine Krebserkrankung erkannt wurde.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается.
Doch wird für die richtige Diagnose und Behandlung Geld benötigt, und die Finanzierung wird gekürzt.
В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
Bei der Suche nach dem richtigen Ausgleich kennt die Demokratie keine Grenzen.
Избрание правильного президента в 2010 г. стало бы важным шагом на данном пути.
2010 den richtigen Präsidenten zu bekommen, wäre ein wichtiger Schritt auf diesem Wege.
Главная проблема нашего времени заключается в нахождении правильного соотношения между государственным регулированием и рынком.
Die zentrale Frage unserer Zeit ist, das richtige Gleichgewicht zwischen staatlichen Eingriffen und dem freien Markt zu finden.
Другими словами, сам закон не может предложить правильного решения в таких сложных и опасных ситуациях.
Es ist offensichtlich, dass man mit Gesetzen allein keine richtige Lösung für eine derart komplexe und gefährliche Situation herbeiführen kann.
Выбор правильного генерала в этой войне, конечно, не гарантирует победу, но выбор неправильного - наверняка увеличит вероятность поражения.
Die Wahl des richtigen Generals in diesem Krieg ist keine Garantie für den Sieg, aber die Wahl des falschen erhöht bestimmt die Wahrscheinlichkeit für eine Niederlage.
Банк начал понимать, что по многим ключевым вопросам между экономистами существуют обоснованные разногласия по поводу правильного курса действий.
In der Weltbank begann man zu erkennen, dass es unter den Ökonomen zu zahlreichen bedeutenden Themen Unstimmigkeiten hinsichtlich des richtigen Weges gab.
Поскольку дискуссия смещается от строгой экономии к мерам, направленным на стимулирование роста, потребуется умное налогообложение для достижения правильного баланса.
Die Debatte verlagert sich gegenwärtig von der Sparpolitik auf Maßnahmen zur Wachstumsförderung und eine kluge Besteuerung wird unumgänglich sein, um das richtige Gleichgewicht zu finden.
И тогда через восемь лет деревья акации можно пустить на пиломатериалы, которые сохраняются - при условии правильного их хранения, конечно же -
Nach acht Jahren werfen sie möglicherweise etwas Bauholz ab, aber nur wenn man es auf die richtige Art und Weise erhalten kann.
Второе, проекты будут приносить доход, только если развитые страны будут сотрудничать при определении правильного типа рынка квот на эмиссию двуокиси углерода.
Zweitens würden die Projekte nur dann einen Ertrag abwerfen, wenn die Industrieländer bei der Schaffung der richtigen Art von Kohlenstoffmärkten kooperieren.
Для создания сегодня правильного баланса необходимо создавать рабочие места частично с помощью дополнительного налогово-бюджетного стимулирования с целью продуктивных инвестиций в инфраструктуру.
Die richtige Balance heute erfordert die Schaffung von Arbeitsplätzen teilweise durch zusätzliche Steueranreize, die auf produktive Investitionen in die Infrastruktur abzielen.
Обеспечение правильного баланса между рыночными инновациями в области продукции и институциональными инновациями под управлением государства в ближайшие годы будет оставаться основной задачей Китая.
Das richtige Gleichgewicht zwischen marktgestützter Produktinnovation und staatlich gestützter institutioneller Innovation ist die größte Herausforderung, vor der China in den kommenden Jahren stehen wird.
В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение.
In einem globalisierten Finanzsystem ist es entscheidend, das richtige Gleichgewicht zwischen der Zuständigkeit des Heimat- und des Gastlandes und zwischen nationaler und supranationaler Aufsicht zu finden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert