Sentence examples of "Правым" in Russian with translation "recht"
Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
Denken Sie für einen Moment daran, wie es ist, sich im Recht zu fühlen.
Случай с Энолой демонстрирует, что только быть правым недостаточно:
Der Fall Enola demonstriert, dass es nicht reicht, im Recht zu sein:
Я сам не принадлежу ни к левым, ни к правым.
Ich bin weder ein Unterstützer der Rechten noch der Linken.
Во время моего выступления правым половинкам ваших мозгов придётся серьёзно потрудиться.
Gelächter In meiner Präsentation werde ich Ihre rechte Gehirnhälfte durch ein wirklich anstrengendes Trainingsprogramm führen.
Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже.
Schalten Sie den linken Lautsprecher ab und zu ein und Sie werden feststellen, dass Sie ihn auch auf dem rechten Ohr hören.
С другой стороны во многих Европейских странах консерватизм исторически ассоциировался с правым экстремизмом.
Auf der anderen Seite ist der Konservatismus historisch in vielen Ländern Europas zu sehr in die Nähe der extremen Rechten gerückt.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
Indirekt beschleunigen diese Emigranten den demografischen Wandel in Israel, von dem die religiöse Rechte profitiert.
Здесь этот же ребёнок через три недели после операции, с открытым правым глазом.
Und hier ist dasselbe Kind drei Wochen nach der Operation, das rechte Auge geöffnet.
Но, подобно правым христианам в США, исламисты могут быть легитимной частью демократического политического ландшафта.
Aber ebenso wie die rechten Christen in den USA können auch Islamisten eine legitime Kraft einer demokratischen Landschaft sein.
Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию.
Die meisten nicht vom rechten Flügel gesteuerten Medien versuchten, in die Vermittlerrolle zu schlüpfen, und gaben jeder Interpretation dasselbe Gewicht.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом.
Das Phänomen beschränkt sich keineswegs nur auf das, was bisher als Die Rechte galt.
Принадлежали ли эти слова страдающим ксенофобией правым экстремистам, или же они отражают настроения большей части населения Китая?
Handelte es sich dabei nur um fremdenfeindliche Ergüsse der extremen Rechten oder spiegelten sie die Meinung einer Mehrheit der Chinesen wider?
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий.
Die Skandale boten der Rechten Gelegenheit, der SLD durch parlamentarische Untersuchungsausschüsse einen Todesstoß zu versetzen.
Это плохо для демагогии, но это ничем не мешает правым "тигрицам", которые не прошли через "клуб старых приятелей".
Das ist schlecht für die Demagogie, aber kein Hindernis für die Tigerinnen der Rechten, die nicht durch "Old Boys Clubs" nach oben gekommen sind.
Поскольку Саркози сумел навязаться правым без поддержки Жака Ширака, Социалистические тяжеловесы не могут полностью убедить себя встать за спиной Рояль.
Während es Sarkozy gelang, sich ohne die Unterstützung von Jacques Chirac auf der Rechten zu positionieren, können sich die maßgeblichen Sozialisten bis heute nicht durchringen, geschlossen hinter Royal zu stehen.
Другие, особенно с политическим правым уклоном, опасались, что недавние меры денежно-кредитной политики подстегнут инфляцию в будущем и поспособствуют необузданным государственным расходам.
Andere, insbesondere auf der politischen Rechten, zeigten sich besorgt, dass die jüngsten geldpolitischen Maßnahmen die Inflation anheizen und zu ungezügelten staatlichen Ausgaben ermutigen könnten.
Рабочий класс в современной Франции исчезает, а то, что от него осталось, склонно скорее к крайне правым, чем к крайне левым взглядам.
Die Arbeiterklasse schrumpft im modernen Frankreich, und was von ihr übrig ist, neigt eher der extremen Rechten als der extremen Linken zu.
Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии.
Als sein Wahlkampf am Boden zu liegen schien, streckte McCain tatsächlich die Hände aus - allerdings den rechten Fundamentalisten in seiner eigenen Partei.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert