Sentence examples of "Предполагается" in Russian
В Индии предполагается коалиционное правление.
Indien steuert auf eine weitere Koalitionsregierung zu.
Предполагается, что в демократических странах правосудие независимо.
In Demokratien ist die Justiz angeblich unabhängig.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
Sie sollen den Anleihegläubigern eine Absicherung gegen Zahlungsunfähigkeit bieten.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Es sollte den Jäger des Kalmar angreifen.
Тем временем, предполагается, что отлов криля будет только расти.
Und trotzdem wird die Krillfischerei den Prognosen zufolge weiter zunehmen.
Сейчас предполагается, что значительная часть этого - ложь во спасение.
Viele diese Lügen gelten aber als Notlügen.
Однако не предполагается, что американцы должны верить в среднестатистическую справедливость.
Doch sollten die Amerikaner nicht an eine Gerechtigkeit im Durchschnitt glauben.
Предполагается, что конечным проектом будет нечто большее, нежели просто электростанция.
Das fertige Projekt soll mehr sein als nur ein Kraftwerk.
Референдум по будущему статусу юга страны предполагается в 2011 году.
Ein Referendum über den zukünftigen Status des Südens des Landes soll 2011 folgen.
Предполагается, что все исполнители принадлежат к сети радикальных исламистских организаций.
Heute weiß man, dass die Attentäter von Bali mit fundamentalistischen islamistischen Organisationen in Verbindung standen.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum.
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Die Demokratie beruht angeblich auf der Gewaltenteilung und dem Gleichgewicht der Institutionen.
Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным:
Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen - so die Annahme - sicherer machen:
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему-то такому.
Und die Annahme ist, dass sie zueinander wie Cousins sind oder so ähnlich.
Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий.
Letzteres scheint dabei der Preis für den Erfolg des ersteren zu sein.
Согласно второму мифу предполагается, что запрет снижает вред, связанный с наркотиками.
Der zweite Mythos beruht auf der Annahme, man könne den Schaden, der durch Drogen hervorgerufen wird, durch Prohibition verringern.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам.
Schließlich wird von Regierungen im Allgemeinen erwartet, dass sie ihre Bürger schützen.
Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы.
Vor allem müsse man Befehle erteilen, um "stark" zu sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert