Sentence examples of "Предположения" in Russian
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения.
Schwerwiegendere Fehlwahrnehmungen liegen ähnlich klar auf der Hand.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения:
In ähnlicher Weise werden häufig falsche Vorstellungen zum Problem:
Вполне возможно, что реальность опровергнет все предположения.
Sehr wahrscheinlich wird die Realität die Vorahnungen überholen.
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение.
Die Konsequenz ist, dass grundlegende Voraussetzungen ständig hinterfragt werden.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
Wir haben verschiedene Ansätze versucht um es bis auf die minimalen Komponenten zu vereinfachen.
Но если эти предположения и верны, голландцам об этом неизвестно.
Doch wenn diese Behauptungen wahr sind, hat es den Niederländern keiner gesagt.
Но сегодня мы уже знаем, что эти предположения являются нонсенсом.
Heute wissen wir, dass diese Behauptungen Unsinn sind.
В декабре национальное управление разведки (NIC) США опубликовало свои предположения:
Der National Intelligence Council (NIC) der USA hat im Dezember seine Einschätzung veröffentlicht:
В изобилии существуют другие предположения, по поводу того, что можно увидеть:
Es gibt noch jede Menge andere Spekulationen über das, was uns erwarten könnte;
Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении.
Es gibt verschiedene Gründe für diesen Widerstand - einige davon berechtigt, einige basierend auf Vorurteilen:
У тебя есть какие-либо предположения насчёт того, куда Том положил ключи?
Hast du irgendeine Ahnung, wo Tom die Schlüssel hingelegt hat?
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля.
Der nationale Konsens hat sich dennoch verschoben und sämtliche Prämissen über die israelische Politik erschüttert.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Werte, die die These aufrechterhalten, dass ihre Gebete und nur ihre Gebete, das kosmische Gleichgewicht konstant halten.
И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это.
Normalerweise stellen wir unsere Ideen zu dieser Geschichte in Form von Bäumen wie diesem dar.
Несмотря на опубликованные предположения о ядерных устремлениях страны, МАГАТЭ считало Ливию подчиняющейся Договору о нераспространении.
Obwohl Spekulationen über die nuklearen Absichten Libyens veröffentlicht worden waren, erfüllte das Land für die Atombehörde den Atomwaffensperrvertrag.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Durch diese neue Gewichtung zwischen kleinen und großen Mitgliedsstaaten kommt es auch zu paradoxen Veränderungen der Standpunkte.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой.
Und es unterminiert die Voraussetzungen dafür, die US-Wirtschaft als lebendig und flexibel bezeichnen zu können.
В некоторых докладах в печатных и электронных СМИ высказывались предположения, что контракты, заключенные министерством Ашрафа, были нечестными.
Mehrere Berichte in Print- und Onlinemedien legten nahe, dass die von Ashrafs Ministerium vergebenen Verträge nicht in Ordnung waren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert