Sentence examples of "Предприятия" in Russian
Многие лидирующие финансовые организации запада - те, которые не были национализированы - а также некоторые важные промышленные предприятия, останутся во власти капитала из Китая или стран Персидского залива.
Viele der führenden Finanzinstitutionen des Westens - die nicht verstaatlicht wurden - sowie einige wichtige Industriebetriebe werden vom Kapital aus China oder den Golfstaaten abhängig bleiben.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
Dagegen anzugehen kostet ein Vielfaches, wie der Fall des deutschen Familienunternehmens Freudenberg zeigt.
Энергичное палестинское гражданское общество могло бы стать более гибким и открытым по отношению к возможным совместным проектам - включая более естественные глобальные палестино-израильские совместные предприятия - что в целом принесло бы выгоду региону.
Eine pulsierende palästinensische Zivilgesellschaft könnte flexibler und offener auf mögliche Partnerschaften - einschließlich natürlicherer, stärker holistischer israelisch-palästinensischer Jointventures - reagieren, und davon würde die ganze Region profitieren.
В конце концов, крупные предприятия сидят на нескольких триллионах долларов в наличных средствах;
Schließlich sitzen die Großunternehmen auf Billionen an Bargeld;
Сегодня частные фирмы нанимают на работу больше представителей рабочего класса Китая, чем государственные предприятия.
Heute beschäftigen private Firmen einen größeren Anteil an Chinas Arbeiterklasse als die Staatsbetriebe (SOEs).
Кризис Фиата грозит стране потерей последнего крупного конкурентоспособного промышленного предприятия.
Wegen der Fiat-Krise könnte das Land sein letztes bedeutendes, international konkurrenzfähiges Industrieunternehmen verlieren.
В конце концов, малые предприятия полагаются на залоговые кредиты, а стоимость недвижимости - основная форма залога - все еще на треть ниже докризисного уровня.
Schließlich sind Kleinunternehmen auf besicherte Kredite angewiesen, und der Wert von Immobilien - der wichtigsten Form von Sicherheit - liegt noch immer um ein Drittel unter dem vor Ausbruch der Krise.
Такой налог мог бы способствовать тому, что электрические компании и промышленные предприятия станут применять технологии, которые будут уменьшать их выбросы CO2, поскольку таким образом стоимость этих мер будет меньше налога, который им в противном случае будет нужно заплатить.
Eine derartige Steuer würde Elektrizitätsunternehmen und Industriebetriebe motivieren, zur Verringerung der CO2-Emissionen andere Methoden anzuwenden, wenn die Kosten dafür geringer sind, als die Steuern, die andernfalls bezahlt werden müssten.
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
Beide sind als untrennbar voneinander zu betrachten.
их судьба не имеет значения для экономики предприятия в целом.
Ihr Schicksal ist jedoch für die Ökonomie des Gesamtunternehmens irrelevant.
Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли.
Überall gibt es Neugründungen, Innovationen und profithungrige junge Unternehmer.
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться.
Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия.
Es ist ein Unterfangen von epischen Ausmaßen, und inmitten des unermesslichen Chaos, das Einen hier umgibt, fühlt man sich als Besucher klein und unbedeutend.
Они вкладывают инвестиции в новые предприятия, новых клиентов и новых работников.
Dementsprechend haben sie die Investitionen auf dem Gebiet neuer Einrichtungen, neuer Kundenbindungen und auf dem Gebiet der Neueinstellungen erhöht.
Компания Shell закрыла основные предприятия в Дельте после похищения нескольких рабочих.
Shell hat nach der Entführung mehrerer Arbeiter zentrale Anlagen innerhalb des Deltas geschlossen.
По этой причине, в частности, эти предприятия не получили поддержки американской общественности.
Unter anderem aus diesem Grund kam das Bemühen in der amerikanischen Öffentlichkeit nicht gut an.
Год спустя за этим последовало убийство Мохаммеда Сулеймана, который руководил восстановлением ядерного предприятия.
Ein Jahr später fasste man nach und ermordete Mohammed Suleiman, den syrischen General, der mit dem Wiederaufbau der nuklearen Einrichtung betraut war.
Предприятия продолжают работать так же хорошо, говориться далее, так в чем же ущерб?
Es funktioniert doch, so die Behauptung, warum also von Schaden sprechen?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert