Sentence examples of "Признавать" in Russian with translation "an|erkennen"
Translations:
all569
anerkennen160
an|erkennen143
zugeben80
sich anerkennen38
zu|geben35
bekennen20
befinden16
ein|gestehen7
respektieren6
sich respektieren6
zu|gestehen5
sich zugeben2
gelten lassen2
sich gelten lassen1
sich zugestehen1
other translations47
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Widerspruch zu verwalten heißt, den Wert von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie und Unterschieden anzuerkennen.
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
Die Verlierer weigerten sich, anzuerkennen, dass das Erreichen der Freiheit Polens größter Erfolg in 300 Jahren war.
Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Die Physiker der Akademie hatten nicht die Absicht diese Leistung anzuerkennen, "nicht einmal, wenn es die ganze Welt verlangt."
Но когда приходится признавать, что в реальности виноваты мировые международные финансовые учреждения, они применяют другую тональность.
Doch wenn es darauf ankommt, diese Realität in den internationalen Finanzorganisationen der Welt anzuerkennen, singen sie ein anderes Lied.
Те, кто стремится достичь утопической цели - "мира без наркотиков", отказываются признавать давно доказанные выгоды уменьшения вреда наркотиков.
Diejenigen, die das vergebliche Ziel einer "drogenfreien Welt" anstreben, weigern sich die erwiesenen Vorteile der Schadensminderung anzuerkennen.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Bislang konnte die restliche Welt nur über die sture Weigerung Europas murren, seinen relativen Niedergang anzuerkennen.
Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
Die Sucht nach dem politischen Amt ist immer bedenklich, da Demokratien sich in Autokratien verwandeln, wenn ihre Führer aufhören, die Grenzen ihrer Macht anzuerkennen.
Британия потерпела поражение в Америке, а французская корона во Франции, потому что их собственные поданные перестали признавать их власть над собой.
Großbritannien versagte in Amerika und die französische Krone in Frankreich, weil die Beherrschten die Autorität der Herrscher nicht mehr anerkannten.
КЕМБРИДЖ - И хотя Джордж Буш уже начал признавать риски глобального изменения климата, его администрация не занималась решением этой проблемы на протяжении восьми лет.
CAMBRIDGE - Obwohl George W. Bush begonnen hat, die Risiken des globalen Klimawandels anzuerkennen, hat seine Regierung es acht Jahre lang versäumt, in dieser Frage die Führung zu übernehmen.
Поскольку биологически основанные аргументы о различии полов исторически использовались, чтобы оправдать подчинение женщин, женщины не хотели признавать наличие каких-либо врожденных различий, чтобы они не использовались против них.
Da biologische Argumente über die Unterschiede zwischen den Geschlechtern historisch dazu benutzt wurden, die Unterwerfung der Frauen zu rechtfertigen, haben sich die Frauen schließlich gesträubt, überhaupt irgendeinen angeborenen Unterschied anzuerkennen, damit er nicht gegen sie verwendet wird.
Сегодня признанные ангелы смерти - террористы.
Heute sind Terroristen die anerkannten Herren des Bösen.
Формальная причина - отказ Хамаса признать Израиль.
Vorgeblicher Grund war die Weigerung der Hamas, Israel anzuerkennen.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Auch Aureoles weigerte sich, die vorläufigen Ergebnisse anzuerkennen.
Государственным языком на том свете признан чучмекский.
Tschutschmekisch wurde im Jenseits als eine der Amtssprachen anerkennt.
Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства".
Dies ist ein international anerkanntes Niveau für "absolute Ungleichheit".
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену.
Selbst hochrangige Kommunisten scheinen die Veränderungen anzuerkennen.
Установление мира и предотвращение кризиса являются признанными функциями ООН.
Friedensmissionen und Krisenvermeidung sind anerkannte Funktionen der UNO.
И, конечно, первый шаг - это признать, что существует проблема.
Und die erste Stufe ist natürlich anzuerkennen, dass man ein Problem hat.
Для этого США требовалось признать материк, а не Тайвань.
Dazu war es allerdings notwendig, nicht mehr Taiwan, sondern Festland-China anzuerkennen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert