Sentence examples of "Призывы" in Russian with translation "aufruf"

<>
Их храбрые призывы не нашли отклика; Ihre mutigen Aufrufe fielen auf taube Ohren;
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. In Deutschland unterliegen solche öffentlichen Aufrufe zu militärischen Präventivschlägen strafrechtlichen Sanktionen.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие. Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Aufrufe als Industriearbeiter.
В этом уголке киберпространства, конечно, можно найти все, что угодно, включая призывы к сектантству в его худшем виде. In diesem Bereich des Cyberspace findet natürlich alles Mögliche statt, darunter auch Aufrufe zu schlimmstem Sektierertum.
Все, что у нас было, это прямые призывы на улицах к массам, а не содействие формированию подлинного общественного согласия. Wir hatten nur direkte Aufrufe auf der Straße und an die Massen anstelle der Ermutigung zu einem echten gesellschaftlichen Konsens.
Действительно, Розалес открыто отвергает призывы к установлению нового "социалистического" миропорядка, о чем говорил Чавес в ходе визита в Лондон. Rosales lehnt den Aufruf zu Errichtung einer neuen "sozialistischen" Weltordnung, den Chávez unlängst bei einer Reise nach London vorbrachte, unumwunden ab.
Непримиримость иранского правительства, его очевидные попытки ввести в заблуждение инспекторов по ядерному оружию, его одиозные призывы к разрушению Израиля, жесткое подавление им политических оппонентов - все это предоставляет Обаме законное основание "хлопнуть дверью" и прекратить диалог. Die Unnachgiebigkeit der iranischen Regierung und, ihre unverhohlenen Versuche, Waffeninspektoren in die Irre zu führen, ihre abscheulichen Aufrufe zur Zerstörung Israels und die brutale Niederschlagung politischer Gegner - all das wäre für Obama Grund genug, den Dialog zu verweigern.
Это может быть связано с тем, что ассоциации мечетей и ислама не могут конкурировать с обещаниями утешения, доступными через Интернет, в котором могут освещаться волнующие политические проблемы, подпитывающие несправедливость во всем мире, а также звучать призывы взяться за оружие, которые, в конечном счете, могут оказаться смертоносными. Ein Grund dafür könnte sein, dass es für Moscheen und islamische Vereinigungen schwierig ist, mit den Heilsversprechungen im Internet mitzuhalten, wo man politische Themen ansprechen, Ungerechtigkeiten auf der ganzen Welt anprangern und Aufrufe zur Bewaffnung lancieren kann, die letztlich zu mörderischer Gewalt führen können.
Должен прозвучать призыв к действию. Es muss einen Aufruf zum Handeln geben.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; Das ist kein Aufruf für totalen Protektionismus.
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации" Chinesische Zeitung soll nach Aufruf "reformiert" werden
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: Aber Redings Aufruf in Europa wurde als Fehlschlag betrachtet:
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным. Der landesweite Aufruf der Islamisten erwies sich allerdings als Flop.
Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; Staats- und Regierungschefs weltweit reagierten auf Annans Aufruf;
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen.
один и тот же призыв к празднованию и к единству. den selben Aufruf zur Feier und Einheit.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию". Das Abdrehen der Lichter sei lediglich ein "Aufruf zu handeln", wie sie bemerken.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв. In 106 Ländern haben Vertreter aller Religionen auf diesen Aufruf reagiert.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED. Also ist das hier ein Aufruf, ein Apell, an die unfaßbar talentierte TED-Gemeinschaft.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе. Dies ist ein Aufruf an alle wahren Mexikaner, zu dieser Initiative zu stoßen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.