Sentence examples of "При" in Russian with translation "unter"

<>
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается. Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann.
И она едва ли изменится при Саакашвили. Auch das wird sich unter Saakaschwili wahrscheinlich nicht ändern.
Но некоторый смысл может теряться при переводе. Die Bedeutung mancher Äußerungen allerdings geht auch in der Übersetzung unter.
Я согласен, но только при некоторых условиях. Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
НАТО в Ливан - но при одном условии Truppen für Libanon - unter einer Bedingung
Я согласен, но только при одном условии. Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Und Nelson muss unter Strassenlaternen studieren.
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. Sie wurden, unter dem dortigen politischen System, sogar aktiv daran gehindert eine Partei zu gründen.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком? Kann der Iran unter Ahmadinedschad als rationaler Akteur angesehen werden?
Теперь, при "Буше II", Америка повторяет эту глупость. Jetzt, unter "Bush II", wiederholt Amerika diesen Unsinn.
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны. Unter anders gelagerten Umständen sind die USA letztlich machtlos.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Unter Präsident Bush hat sich diese Autorität größtenteils in Luft aufgelöst.
Рато - умелый политик, при нём финансы Испании сильно окрепли. Rodrigo Rato ist ein fähiger Politiker und unter seiner Führung haben sich Spaniens Finanzen gut entwickelt.
Доноры должны активнее использовать эти сведения при выборе получателей. Diese Beweise sollten von den Geberländern rigoroser dazu benützt werden, eine Selektion unter den Empfängerländern vorzunehmen.
При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше. Unter Romney würde er auf neue Tiefstände stürzen.
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты. Unter Bush haben die Republikaner riesige Überschüsse in beängstigend große Defizite verwandelt.
Правда, некоторые могут возразить, что это было при администрации Клинтона. Sicherlich werden einige sagen, ja, aber das war unter einer Regierung Clinton.
При любых обстоятельствах об этом не может быть и речи Das kommt unter gar keinen Umständen infrage
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; Unter seiner Herrschaft wurden fast eine halbe Million Serben aus Kroatien vertrieben;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.