Sentence examples of "Противостоять" in Russian
Translations:
all224
widerstehen22
gegenüber treten3
gegenüber stehen2
entgegenstehen1
other translations196
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять
Der aufhaltsame Aufstieg des Hindu-Faschismus
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода.
Der Tradition kommt man nur mit Kreativität bei.
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
Die Regierungen können dem jedoch auf mehreren Wegen begegnen:
они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Sie bilden sogar unser Immunsystem aus, gefährliche Mikroben abzuwehren.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму.
Sie ist heute mehr und nicht weniger in der Lage, mit dem Terrorismus umzugehen.
побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе.
So wird eine kraftvolle Reaktion motiviert, die uns im Umgang mit Bedrohungen hilft.
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА - это очевидное противоречие.
Sich einerseits gegen Extremismus zu wenden und andererseits die FSA zu unterstützen, ist sehr widersprüchlich.
В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие.
Im Wesentlichen können Extremismus und Fundamentalismus nur innerhalb der Glaubensgemeinschaft bekämpft werden.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Aber an irgendeinem Punkt werden wir die Grenze des Wachstums erkennen.
Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять.
Keine politische Kraft in China kommt dagegen an.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Kein von Menschen errichtetes Hindernis kann dieses Steben aufhalten.
Учитывая данные преимущества, желание немцев противостоять стратегии ЕЦБ выглядит мазохистским.
Angesichts dieser Vorteile scheint es masochistisch, dass sich die Deutschen der EZB-Strategie widersetzen.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться.
Er lehrte mich, einer brutalen Realität ins Auge zu sehen anstatt mich ihr passiv zu unterwerfen.
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью".
Es gibt Mittel, um das zu bekämpfen, was man als wachsende "demokratische Dummheit" unserer Tage bezeichnen könnte.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству.
Die Unterdrückung der Schiiten ist daher Teil der Strategie des Königreiches, die Ansprüche des Iran auf regionale Vorherrschaft zu parieren.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
In diesem Fall sollte sich Europa gegenüber den USA durchsetzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert