Sentence examples of "Реально" in Russian with translation "tatsächlich"
Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы?
Welche Politik reduziert die Arbeitslosigkeit tatsächlich?
Но мирный процесс выявил перманентную неспособность реально договориться о чем либо.
Aber in der Folge stellte sich heraus, dass über tatsächlich entscheidende Fragen keinerlei Einigung erzielt werden konnte.
Сегодня реально загрузить изделия из Интернета, а точнее, данные об изделии,
Es ist heute tatsächlich Realität, dass man Produkte aus dem Internet downloaden kann - besser gesagt Produktdaten aus dem Internet.
Да, чтобы реально сделать эту вещь - сама колесница сделана из золота.
Yeah, um diese Dinge tatsächlich zu tun - der eigentliche Kampfwagen ist aus Gold gemacht.
Первый - можно реально защитить людей и надеяться, что они обратят внимание.
Erstens können sie Leute tatsächlich Sicherheit geben und hoffen, dass sie es bemerken.
Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
Aber genauso können wir tatsächlich auch beginnen unsere Umwelt wiederherzustellen.
Это может стать доступным большему числу людей, которые могут с этим реально работать.
Es kann auf eine viel größere Anzahl von Menschen aufgeteilt werden, die tatsächlich damit arbeiten können.
Потому что, когда мы тратим столько времени на игру, мы реально изменяем человеческие возможности.
Denn es stellt sich heraus, dass wir, indem wir diese ganze Zeit aufs Spielen verwenden, tatsächlich das verändern, wozu wir als Menschen in der Lage sind.
все кандидаты, которые могли реально бросить вызов власти верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, были заранее дисквалифицированы.
Alle Kandidaten, die die Autorität des Obersten Religionsführers Ayatollah Ali Khamenei tatsächlich hätten in Frage stellen können, wurden von vornherein ausgeschlossen.
Однако ни одна из реально существующих капиталистических рыночных систем спонтанно не приводит к справедливости в обмене.
Doch kein tatsächlich bestehendes kapitalistisches Marksystem sorgt spontan für Tauschgerechtigkeit.
Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны.
Die Gleichheit erfordert es jedoch, dass alle neuen Beitrittskriterien auf den finanzpolitischen Regeln aufbauen, die innerhalb der Eurozone tatsächlich angewandt werden.
И не испытывайте свою удачу, думая о том, сколько из тех, кто верит в эволюцию реально её понимает.
Und fordern Sie nicht ihr Glück heraus, wenn sie raten wollen, wie viele von denen die daran glauben, sie tatsächlich verstanden haben.
Но если бы вы увидели эту протоклетку, вы не перепутали её с чем-то, что реально является живым.
Aber wenn Sie diese Protozelle sehen würden, würde Sie sie nicht mit etwas, das tatsächlich lebt, verwechseln.
Что вы реально делаете, так это раскачиваете ногу и делаете шаг, начинаете снова двигаться, раскачиваете ногу и делаете шаг.
Was wir tatsächlich tun, ist unseren Fuß nach vorne zu bewegen und den Fall zu abfangen, wieder aufzustehen, den Fuß nach vorne zu bewegen und wieder den Fall zu abfangen.
Мы можем отвернуться от этой ситуации, потому что мы не видим этого здесь, но эти парни реально находятся на территории военных действий!
Und wir können die Ölkatastrophe in ihrer Gänze erfassen, denn das ist, was wir hier sehen, aber tatsächlich ist es so, dass diese Leute eigentlich in einem Kriegsgebiet leben.
И эта скорость, комбинированная с современными высокоскоростными микроконтроллерами позволили нам в этой разработке реально симулировать свыше 17,000 светодиодов - используя только 64.
Und diese Geschwindigkeit, mit der heutigen Hochleistungs-Mikro-Controller kombiniert erlaubt uns, tatsächlich zu simulieren, in diesem Stück, über 17.000 LEDs - mit nur 64.
Нехватка нефти вымышленная, но мы вложили большое количество онлайн контента чтобы вы поверили, что это реально, и жили вашей обычной жизнью, как если бы нефть закончилась.
Die Ölknappheit ist erfunden, aber wir haben genügend Online-Inhalte, damit es für Sie realistisch wird und Sie Ihr echtes Leben tatsächlich ohne Öl leben.
предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни.
Wir müssen Menschen Informationen geben in einer Form, die sie nicht nur erzieht oder informiert, sondern die es ihnen tatsächlich ermöglicht, bessere Entscheidungen zu treffen, bessere Entscheidungen für ihr Leben.
Реально на это потребуется, по крайней мере, одно поколение, на плечи которого ляжет основная часть усилий, в то время как плоды этих усилий будут оставаться пока еще эфемерными.
Tatsächlich würde sie mindestens eine Generation lang dauern und viele der Anstrengungen des modernen Lebens erfordern - während jedoch die Früchte dieser Anstrengungen schwer greifbar sein würden.
На протяжении последних трёх лет у меня есть лучшая работа во вселенной, которая является и моим хобби - это ароматы и все эти великолепные вещи - плюс немного биофизики, немного самостоятельно выученной химии на службе чему-то, что реально работает.
Aber für die letzten drei Jahre hatte ich etwas, das ich für den besten Job im gesamten Universum halte, nämlich mein Hobby - also Düfte, wie ihr wisst, und all die wundervollen Dinge - und ein bisschen Biophysik und ein klein wenig autodidaktische Chemie zu benutzen, um etwas zu machen, das tatsächlich funktioniert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert