Sentence examples of "Родину" in Russian with translation "heimat"

<>
Я мечтаю вернуться на родину. Ich träume davon, in die Heimat zurückzukehren.
Я мечтал вернуться на родину. Ich träumte davon, in die Heimat zurückzukehren.
Как сказал мне один молодой араб, описывая свою родину: Ein junger Araber beschrieb mir die Situation in seiner Heimat einmal so:
Многие люди, возвращаясь на Родину после продолжительного пребывания за границей, испытывают повторный культурный шок. Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.
Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы. Bei seinem ersten Besuch in der Heimat kurz nach seiner Wahl wurde der Welt die Macht des neuen Papstes vor Augen geführt.
Точно так же, только посредством использования Акта о свободе информации были, в конце концов, опубликованы фотографии гробов американских солдат, прибывающих на родину. Auch die dramatischen Bilder der in die Heimat zurück transportierten Särge amerikanischer Soldaten wurden erst veröffentlicht, als man auf die Erfüllung des Gesetzes zur Informationsfreiheit pochte.
Приняв такое решение, они приехали в США, на родину модели либерального образования, чтобы пообщаться с теми из нас, кто наиболее тесно связан с таким типом высшего образования. Mit dieser Entscheidung kamen sie in die Vereinigten Staaten, der Heimat der humanistischen Bildung, um mit einigen von uns zu sprechen, die am engsten mit einer solchen Studienrichtung in Verbindung stehen.
Однако еще в 1980 году только двое из десяти тайваньцев, учившихся в то время в США, возвращались на родину из-за царившей там безрадостной социальной, интеллектуальной и политической обстановки. Noch in den achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts kehrten lediglich 20% aller taiwanesischen Auslandsstudenten wieder in ihre Heimat zurück, wo sie ein trostloses soziales, intellektuelles und politisches Umfeld erwartete.
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах? Was wird zum Beispiel mit einem so zentralen und verwundbaren Land wie Ägypten passieren, wenn Hunderttausende von Ägyptern, die am Golf arbeiten, in Folge der Krise in den Erdöl produzierenden Ländern gezwungen sind in ihre Heimat zurückzukehren?
Проект сионистов по созданию еврейского государства в Палестине включает в себя возврат еврейского народа на свою историческую родину, землю, на которой евреи жили с библейских времен, и от которой еврейская диаспора никогда не отказывалась. Das zionistische Projekt, einen jüdischen Staat in Palästina zu errichten, geht mit der Rückkehr des jüdischen Volkes in die Heimat ihrer Vorfahren einher, ein Land, das schon zu biblischen Zeiten von Juden besiedelt wurde, und das die Diaspora nie aufgegeben hat.
Точно так же, как Ближний Восток в глазах президентов США является не больше чем американской бензоколонкой, в расположенных в Андах странах американцы видят не родину 130 миллионов бедняков, борющихся за собственное существование, а, прежде всего, поставщиков кокаина. So wie die amerikanischen Präsidenten den Nahen Osten als Tankstelle Amerikas behandeln, behandeln sie die Andenländer nicht als Heimat von 130 Millionen armen und ums Überleben kämpfenden Menschen, sondern vor allem als Kokainlieferanten.
Чтобы вернуть русским гордость за свою родину, создать условия для возрождения наших исторических духовных и культурных традиций, мы должны возродить наши школы, искоренить дух греховности и насилия из СМИ, отрыть каждому доступ к шедеврам русской культуры и создать условия для социального партнёрства государства и церкви. Um den Russen den Stolz auf ihre Heimat wiederzugeben und die Bedingungen für eine Wiederbelebung unser historischen geistigen und kulturellen Traditionen zu schaffen, müssen wir unsere Schulen neu beleben, den Geist des Lasters und der Gewalt in den Medien ausrotten, allen den Zugang zu den Meisterwerken russischer Kultur ermöglichen und die Bedingungen für eine soziale Partnerschaft zwischen Staat und Kirche schaffen.
Счастлив тот, у кого есть родина. Glücklich ist, wer eine Heimat hat.
Япония в некоторой степени его вторая родина. Japan ist sozusagen seine zweite Heimat.
Капитан Немо борется за независимость своей родины. Kapitän Nemo kämpft für die Unabhängigkeit seiner Heimat.
Где же, на самом деле, моя историческая родина? Aber wo ist meine Heimat?
Для Джеймса Болдуина, например, новой родиной стала Франция. James Baldwin etwa fand in Frankreich eine Heimat.
Их единственная цель - заработать денег для поддержания семей, оставшихся на родине. Ihr einziges Ziel ist es, Geld für den Unterhalt der in der Heimat verbliebenen Familien zu verdienen.
"Мне кажется, - обнадеживал его Булгаков, - русский писатель жить без родины не может". "Mir scheint, - beruhigte ihn Bulgakow, - "ein russischer Schriftsteller kann nicht ohne seine Heimat leben."
- Я много думал в последнее время - может ли писатель жить вне родины". - "Ich habe in letzter Zeit sehr viel darüber nachgedacht, ob ein Schriftsteller außerhalb der Heimat leben kann".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.