Sentence examples of "Роды" in Russian

<>
Он принимал роды в Пароле. Er half in Parol bei einer Geburt.
Рак шейки матки в настоящее время убивает больше женщин, чем роды, забирая жизнь каждые две минуты. Inzwischen sterben mehr Frauen an Gebärmutterhalskrebs - alle zwei Minuten eine - als bei einer Entbindung.
Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь. Das Gebären war so gefährlich, dass sie Angst um ihr Leben hatten.
Вы знаете это немного похоже на роды. Wissen Sie, es ist fast wie eine Geburt.
Можно, конечно, в специальной камере пойти на роды, вытолкнет она его. Die Geburt könnte zum Beispiel auch in einer Spezialkammer stattfinden, um das Kind herauszupressen.
Она забеременела, побежала в кусты, чтобы родить, но её тело было ещё незрелым, поэтому её роды были затруднены. Sie wurde schwanger, und bekam im Busch ihr Baby, aber ihr Körper war noch nicht vollständig ausgereift, und es kam zu Komplikationen bei der Geburt.
Лучшие госпитали, где врачи говорят, что готовы лечить рак, принимать роды, спасать от инсультов, болезней сердца, протезировать тазобедренные суставы, а также ЧП в 4 утра. Die besten Krankenhäuser, in die Ärzte für Krebsbehandlungen gehen würden, sowie bei Geburten, Hirnschlägen, Herzkrankheiten, für künstliche Hüftgelenke, Notfälle um 4 Uhr morgens.
Это своего рода параллельный мир, Das ist eine Art Alternativuniversum.
Во всём мире каждые полторы минуты одна женщина умирает в родах. Auf der ganzen Welt stirbt alle eineinhalb Minuten eine Frau an einer Geburt.
Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной. Doch kann die Stillförderung zum Zeitpunkt der Entbindung wirkungsvoll sein.
Наши самые ранние предки, представители рода Homo, были темнокожими. Die frühsten Mitglieder unserer Abstammung, der Gattung Homo, waren dunkel pigmentiert.
в Южном Судане больше девочек умирает от родов, чем заканчивает начальную школу. Im Südsudan sterben mehr Mädchen beim Gebären, als die Grundschule abschließen.
Какого рода помощь тебе нужна? Welche Art von Hilfe benötigst du?
Итак, наша история начинается с волнующих моментов родов нашего первенца, Деклана. Unsere Geschichte beginnt hier - mit dem dramatischen Moment der Geburt unseres ersten Sohnes Declan.
Женщины накануне родов смотрели на свои простые резиновые колоши, которые стояли за порогом. Frauen, deren Entbindung bevorstand, starrten ihre einfachen Gummischuhe an, die neben der Hintertür aufbewahrt wurden.
Итак, меланин приходил на помощь нашему роду и, в особенности, самым ранним предкам, проживавших на территории Африки, и служил естественной защитой от солнца. Also wurde Melanin in unserer Abstammung rekrutiert, besonders in unseren frühsten Vorfahren, die sich in Afrika entwickelten, um als natürlicher Sonnenschutz zu dienen.
Это первое соглашение такого рода. Die jetzt geschlossenen Vergleiche sind die ersten ihrer Art.
Её мать умерла при родах, и никто не знает, кто её отец". Ihr Mutter starb bei ihrer Geburt und niemand weiß, wer ihr Vater war."
Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99% из них в развивающихся странах. Jedes Jahr sterben hunderttausende von Frauen bei der Entbindung, 99% von ihnen in den Entwicklungsländern.
Темнокожий Закария, который родом из Индии, принявший американское гражданство, и у которого степень доктора наук Гарвардского Университета, был вынужден дважды подтвердить свою лояльность Америке. Der dunkelhäutige Zakaria, ein eingebürgerter Amerikaner indischer Abstammung mit einem Doktortitel aus Harvard, fühlte sich gezwungen, seine Loyalität zu Amerika zweimal zu bekräftigen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.