Sentence examples of "Рост" in Russian with translation "anwachsen"
Translations:
all3120
wachstum1732
entwicklung140
zunahme72
wachsen62
größe26
wuchs23
anwachsen10
erholen6
körpergröße4
other translations1045
В следующие 25 лет население мира увеличится на 2 млрд. человек - в основном, в бедных странах, - которым будет нужна энергия и рост экономики.
In den nächsten 25 Jahren wird die Weltbevölkerung um weitere 2 Milliarden Menschen anwachsen - größtenteils in ärmeren Ländern - und dementsprechend wird auch der Bedarf an Energie und Wirtschaftswachstum steigen.
В результате экспорта микрочипов (составившего 38% всего экспорта), экономический рост Коста-Рики достиг в 1999 году 8.3%, что является самым высоким показателем в Латинской Америке.
Angetrieben durch die Exporte von Mikrochips (38% der Gesamt-Exportrate) konnte die Wirtschaft Costa Ricas um 8,3% im Jahr 1999 anwachsen, was die höchste Wachstumsrate in Lateinamerika darstellt.
Рост движения "открытого источника" в Интернете показывает, что не только самые фундаментальные идеи, но даже продукты огромной непосредственной коммерческой ценности могут быть произведены без защиты интеллектуальной собственности.
Das Anwachsen der "Open-Source-Bewegung" im Internet zeigt, dass nicht nur die elementarsten Theorien, sondern auch Produkte von enormen unmittelbaren kommerziellen Wert ohne den Schutz geistigen Eigentums hervorgebracht werden können.
Поскольку финансовые рынки стремятся создать "мыльные пузыри активов", регулирующие органы должны взять на себя ответственность по предотвращению их слишком большого роста.
Weil Finanzmärkte dazu neigen Vermögenspreisblasen hervorzubringen, müssen Regulierungsbehörden die Verantwortung dafür übernehmen, dass diese Blasen nicht zu groß anwachsen.
Вследствие этого, всякое значимое сокращение ядерной энергетики приведет к большому росту стоимости электроэнергии, который сделает иллюзорными красивые заявления о новой индустриализации нашей страны и защите покупательской способности.
Jede signifikante Reduzierung bezüglich der Atomkraft würde daher ein starkes Anwachsen des Energiepreises nach sich ziehen, was die edlen Aussagen über die Reindustrialisierung unseres Landes und die Verteidigung der Kaufkraft zur Illusion werden liesse.
И неудивительно, что при неуклонном росте народонаселения - больше половины людей живёт сейчас в городах, при этом, девять десятых роста населения приходится на города - неудивительно, что наблюдается всплеск популяции ворон.
Und, wie nicht anders zu erwarten, wenn man das menschliche Bevölkerungswachstum berücksichtigt - mehr als die Hälfte der menschlichen Bevölkerung lebt mittlerweile in Städten und dort finden neunzig Prozent des Bevölkerungswachstums statt -, sehen wir ein massives Anwachsen der Krähenpopulation.
И неудивительно, что при неуклонном росте народонаселения - больше половины людей живёт сейчас в городах, при этом, девять десятых роста населения приходится на города - неудивительно, что наблюдается всплеск популяции ворон.
Und, wie nicht anders zu erwarten, wenn man das menschliche Bevölkerungswachstum berücksichtigt - mehr als die Hälfte der menschlichen Bevölkerung lebt mittlerweile in Städten und dort finden neunzig Prozent des Bevölkerungswachstums statt -, sehen wir ein massives Anwachsen der Krähenpopulation.
По прогнозам "Merrill Lynch", по мере роста резервов иностранной валюты в таких странах, как Китай, размер государственных инвестиционных фондов вырастет до $7.9 триллионов по сравнению с $1.9 триллиона сегодня.
Merrill Lynch prognostiziert, dass die staatlichen Investmentfonds von derzeit $1,9 Billionen auf $7,9 Billionen anwachsen werden, wenn die Währungsreserven in Ländern wie China in die Höhe klettern.
В то же время интеграция в более широкую европейскую и мировую экономику, без сомнения, способствовала чересчур быстрой экспансии в частный сектор и росту задолженности в иностранной валюте, что осложнило кризис во многих странах.
Gleichzeitig hat die Integration in die weitere europäische und globale Wirtschaft zweifellos zu einem übermäßig schnellen Anwachsen der Schulden im Privatsektor und der Fremdwährungsschulden beigetragen, was die Krise in vielen Ländern noch verschlimmert hat.
Кроме того, мы живем в мире, в котором чрезмерное использование природных ресурсов, нерациональное потребление и состояние многих экосистем становится несовместимым с ускоряющимся демографическим ростом, так как население увеличивается с семи миллиардов человек на настоящий момент до более девяти миллиардов к 2050 году.
Wir leben in einer Welt, in der die übermäßige Ausbeutung natürlicher Ressourcen, hoher Konsum und der Zustand vieler Ökosysteme mit dem zunehmenden Bevölkerungswachstum nicht mehr vereinbar sind, wenn die menschliche Bevölkerung von heute sieben Milliarden bis 2050 auf über neun Milliarden anwachsen sollte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert