Sentence examples of "Связанная" in Russian with translation "verknüpfen"
Translations:
all527
verbinden311
verknüpfen84
binden53
in verbindung bringen30
sich binden5
sich verknüpfen3
zusammen binden2
sich zusammen binden1
stricken1
in verbindung setzen1
verbandeln1
fesseln1
in beziehung setzen1
other translations33
Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией.
Ein anderer - eindeutig damit verknüpft - sind die Bemühungen der Länder mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit, die Beziehung zwischen Religion und Politik zu definieren.
Часть мозга, связанная с чувством романтической любви, даже спустя 25 лет находится у этих людей в состоянии возбуждения.
Die Hirnareale, die mit intensiver romantischer Liebe verknüpft sind, werden nach 25 Jahren immer noch aktiv.
Связанная с колонизацией давняя неприязнь в странах Южной Африки усливает недоверие к крупным Западным державам, продолжающим контролировать организации, которым принадлежит решающая роль в формировании будущего региона, в частности МВФ и Всемирный Банк.
Im gesamten südlichen Afrika schüren anhaltende, mit der Kolonialisierung verknüpfte Ressentiments das Misstrauen gegenüber den westlichen Mächten, die nach wie vor die für die Zukunft der Region entscheidenden Institutionen, insbesondere den IWF und die Weltbank, kontrollieren.
Связанные данные - это технология, она крайне проста.
Die Technologie heißt verknüpfte Daten, und sie ist äußerst einfach.
Если адресовать тот же вопрос связанным данным,
Nun fragen Sie die verknüpften Daten, die sie jetzt zusammengestellt haben.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны.
In einem neutralen Zustand werden sie sich überhaupt nicht verknüpfen.
Основные проблемы для нас связаны между собой:
Die vor uns liegenden großen Herausforderungen sind miteinander verknüpft:
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Dass unser aller Überleben mit dem Überleben jedes einzelnen verknüpft ist.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
Und HIV ist tatsächlich besonders stark mit Durchgangsverkehr verknüpft.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом.
All diese Dinge ermöglichen uns diese Idee vom verknüpfen von Daten.
А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
Aber wie wäre es, wenn das Bild Sie mit all Ihren Bildern verknüpft?
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом.
Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite sind eng mit einander verknüpft.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Und wir begannen damit, Software zu entwickeln, die die Daten so verknüpfen konnte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert