Sentence examples of "Сдвиг" in Russian

<>
Сдвиг в "Большой афганской игре" Wie man das "große Spiel" in Afghanistan dreht
Наибольший сдвиг происходит в образовании. Der größte Wandel vollzieht sich dabei im Bildungsbereich.
сдвиг от дефляции к рефляции. Ein Wechsel von der Deflation zur Reflation.
сдвиг от униполярного к многополюсному миру. der Übergang von einer unipolaren zu einer multipolaren Welt.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. Dieser strukturelle Wandel hat enorme praktische Bedeutung.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". Es findet eine wesentliche Machtverschiebung zugunsten der "Gesellschaft" statt.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг. Aber für Perez bedeutete das eine wichtige Veränderung.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: Auch Europa und Japan müssen eine wirtschaftliche Kursänderung vornehmen:
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. Diese Begeisterung für Reformen stellt einen Paradigmenwechsel dar:
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. Es gibt unterschiedliche Theorien darüber, warum es zu dieser Änderung kam.
Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг. Für viele Mexikaner - und Amerikaner - ist diese Haltung schwer zu verstehen.
Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг. Alle haben das Gefühl, eine richtungsweisende Veränderung sei im Gange.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать. Alle positiven Initiativen, ob sie nun von Regierungen oder aus der Zivilgesellschaft heraus entstehen, sollten unterstützt werden.
Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды. Stück für Stück würden wir die Situation von politischer Plünderung zu einer Politik der Hoffnung verändern.
И сдвиг в сторону трудосберегающих технологий не показывает никаких признаков обратного хода: Und der Trend zur Rationalisierung zeigt keine Ermüdungserscheinungen:
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством? Werden wir Zeugen einer grundlegenden Veränderung im Verhältnis zwischen arabischem Nationalismus und islamischem Sektierertum?
Я вообще-то думаю, что это не просто сдвиг с Запада на Восток; Ich glaube sogar, dass dies gar nicht so sehr eine Bewegung von West nach Ost ist;
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни. Der erste kulturelle Wertewandel, den wir sehen, ist die Tendenz zu etwas, dass wir flüssiges Leben nennen.
Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться. Lautere Rufe oder die Änderung der Frequenz von einer angenehmen Lage haben natürlich ihren Preis.
Это пример той методологии, которую срочно необходимо применить, чтобы начать сдвиг парадигмы в ЗАСА. Der Bericht ist ein Beispiel für die dringend benötigte Methodik, um einen Paradigmenwechsel in der WANA-Region in Gang zu setzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.