Sentence examples of "Скидку" in Russian

<>
Прогресс бесспорен, если мы сделаем скидку на его цену. Es gibt keinen Zweifel am Fortschritt, wenn wir die Kosten abziehen.
Одна предложила нам скидку, если мы согласимся на гибридные машины. Einer fragte uns, ob wir Hybridautos in Betracht ziehen, dann könnten Sie uns einen Mengenrabatt geben.
Буш не делает никакую скидку на возможность того, что он может быть не прав, и он не терпит несогласия. Bush räumt keinen Spielraum für den Fall eines Irrtums ein und toleriert auch keine abweichende Meinung.
Ни одна оценка чистого уровня временного предпочтения, даже тех, кто верит в относительно большую скидку на будущее, не приближалась к 8,5%. Keine Schätzung der reinen Zeitpräferenz - nicht einmal von denjenigen, die eine relativ starke Diskontierung der Zukunft befürworten - ist jemals in die Nähe von 8,5% gekommen.
Существуют большие разногласия по поводу того, какую скидку делать на будущее, просто ввиду того, что это будущее, даже если будущие поколения будут не более состоятельны, чем мы. Größere Uneinigkeit herrscht darüber, wie groß die Diskontierung der Zukunft zu sein hat, weil es sich dabei eben um die Zukunft handelt, auch wenn es zukünftigen Generationen nicht besser geht als uns.
Жилищный бум в Соединенных Штатах никогда бы не смог достигнуть таких масштабов, если бы домовладельцы не могли бы воспринимать выплаты процентов по жилищному кредиту как налоговую скидку. Der Immobilienboom in den Vereinigten Staaten hätte vielleicht nie dieses Ausmaß erreicht, wenn die Eigenheimbesitzer nicht in der Lage gewesen wären, die Zinszahlungen für Hypotheken steuerlich abzusetzen.
Когда был введен евро, регуляторы позволили банкам покупать неограниченное количество государственных облигаций, не откладывая собственный капитал, а ЕЦБ предоставлял скидку на все государственные облигации еврозоны на равных условиях. Als der Euro eingeführt wurde, haben Regulierer zugelassen, dass Banken in unbegrenzter Höhe Staatsanleihen kaufen ohne Eigenkapital bereitzustellen, und die EZB hat alle Staatsanleihen der Eurozone zu gleichen Bedingungen an ihrem Diskontfenster akzeptiert.
будет гораздо лучше, если мы значительно уменьшим выбросы CO2, чем если мы будем пожинать плоды нашего бездействия, даже если в отличие от Стерна сделать большую скидку на неопределенность и будущее. Es wäre für uns viel besser, die CO2-Emissionen erheblich zu senken als uns dem Risiko der Folgen von Untätigkeit auszusetzen, selbst wenn man im Gegensatz zu Stern, Unsicherheit und Zukunft stark diskontiert.
Разработка государственной политики в области науки и техники может быть сложной задачей, но если в условиях демократии общественное мнение должно быть принято во внимание, хорошее правительство при подведении итогов должно сделать скидку на невежество и предрассудки. Es mag schwierig sein, Wissenschafts- und Technologiepolitik im Sinne des Allgemeinwohls zu entwickeln, wenn aber die Demokratie die öffentliche Meinung angemessen in Betracht ziehen soll, muss eine gute Regierungsführung Ignoranz und Vorurteile unberücksichtigt lassen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.