Sentence examples of "Скорее" in Russian

<>
Как видите, этот самолет скорее символ. Sie sehen, dieses Flugzeug ist eher ein Symbol.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Unsichere Staaten haben ein schnelleres Gespür für den Akt des Verrats.
Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания. Durch die Erkundungsfahrten der Europäer hat sich dieses rasche Artensterben sehr wahrscheinlich fortgesetzt.
Они были скорее глупцами, чем мошенниками. Sie waren eher Dummköpfe als Gauner.
это скорее проектирование совместно с людьми, sondern vielmehr, mit Menschen zu designen.
Пожалуйста, сообщите Ваше решение как можно скорее Bitte teilen Sie Ihre Entscheidung so schnell wie möglich mit
Чем скорее президент Франции Николя Саркози призовёт "большую двадцатку" к действиям, тем лучше. Je rascher Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy die G20 zum Handeln zusammenruft, desto besser.
Это скорее социальная, чем музыкальная ситуация. Es ist eher eine gesellige Stimmung als ein musikalischer Umstand.
Электронная розничная торговля скорее поддерживает дополнительное потребление: Vielmehr unterstützt der Online-Handel den zusätzlichen Verbrauch:
Чем скорее наши лидеры признают это, тем лучше. Je schneller unsere Regierungen dies anerkennen, desto besser.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть. Zudem werden die Immobilienpreise höchstwahrscheinlich nicht mehr länger rasch steigen - sie könnten sogar fallen.
У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность. Konservative haben eher 5-Grundpfeiler, oder 5-kanalige Moralität.
Скорее, мы должны научиться справляться с ними. Wir müssen vielmehr lernen, damit umzugehen.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться. Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты. Natürlich wären die anderen Schwächen der Demokratie wahrscheinlich vergessen, wenn wir rasches und umfassendes Wirtschaftswachstum garantieren könnten.
Реально это скорее потенциальная возможность, чем проблема: In Wirklichkeit handelt es sich dabei aber eher um eine Chance als um ein Problem:
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество. Die Frage ist vielmehr, wie man eine Gesellschaft organisiert.
Здесь люди готовы порвать с бедностью как можно скорее. Das sind Leute, die so schnell sie nur können, der Armut entfliehen.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны. Yitzhak Rabin glaubte, ein israelisch-arabischer Frieden würde einen nuklear gerüsteten Iran verhindern, aber jetzt scheint sein Albtraum rasch Wirklichkeit zu werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.