Sentence examples of "Снова" in Russian with translation "erneut"

<>
Мы снова ускорили ход времени. Nun haben wir also die Zeitskalen erneut verschnellert.
Она снова должна принять вызов. Jetzt muss man sich dieser Herausforderung erneut stellen.
Но вдруг она снова падает. Aber dann fällt sie erneut zurück.
Ливия снова является хрестоматийным примером: Erneut kann Libyen als Paradebeispiel dienen:
Снова предположим, что Вы - ответственный министр. Nehmen Sie erneut an, Sie seien der verantwortliche Minister.
Мы не можем позволить подобному случиться снова. Wir können das nicht erneut geschehen lassen.
Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон. Erneut sprachen die Schwellenländer beinahe einstimmig.
Когда это произошло, люди снова стали пассивными. Mit dem Niedergang des Forums wurden die Menschen erneut passiv.
Фухимори был снова госпитализирован для медицинского обследования Fujimori kam für ärztliche Untersuchungen erneut ins Krankenhaus
И снова выбор момента вызвал наибольшую критику. Erneut war der Zeitpunkt ein Hauptfaktor, der Empörung auslöste.
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова. Verständlicherweise gibt es Bedenken, dass dies erneut passieren könnte.
И, конечно, снова возникает проблема возрастания национального долга. Und dann ist da natürlich erneut das Problem der rapide zunehmenden Staatsverschuldung.
Греции также придется реструктуризировать и снова сократить свой госдолг. Griechenland müsste zudem seine Staatsschuld erneut restrukturieren und verringern.
Можно снова обратиться к Попперу и внять его совету: Vielleicht sollten wir erneut bei Popper nachschlagen und uns an seinen Rat erinnern:
Снова выражалось неодобрение, которое в основном касалось выбора времени. Erneut richtete sich die Kritik vor allem gegen den Zeitpunkt.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью. Das Land erneut sich selbst zu überlassen, wäre eine verbrecherische Torheit.
Рак быстро регрессировал, однако затем снова возобновился и убил мышей. Das Krebsgeschwür wurde rasch kleiner, trat aber erneut auf und die Mäuse starben.
Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен. Wenn Europa nicht wachsam bleibt, werden gewaltvolle Konflikte erneut möglich sein.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. Und tatsächlich hat in Spanien der Geist des gewalttätigen Separatismus erneut sein Haupt erhoben.
Однако, с падением коммунизма двум фракциям неоконсерватизма снова было суждено столкнуться. Mit dem Niedergang des Kommunismus jedoch schienen die beiden Gruppierungen innerhalb des Neokonservatismus erneut auf einen Zusammenstoß zuzusteuern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.