Sentence examples of "Содержание" in Russian

<>
Все эти публикации имеют похожее содержание. Die Berichte erzählen allesamt eine ähnliche Geschichte.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. Sie bestand aus Elektrolyten.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится. Bei einer geringeren Zahl an Transaktionen reduziert sich der Informationsgehalt der Preise.
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере. Es gibt andere Methoden Kohlendioxid in der Atmosphäre zu verringern.
Но в нашей работе мы измеряли содержание различных изотопов кислорода. Aber hier haben wir einfach verschiedene Sauerstoff-Isotopen gemessen.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. Der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе. Sie bezahlen damit Nahrung, sauberes Wasser, Medikamente und sie können ihre Kinder in die Schule schicken.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Das nähme den Sozialrichtlinien der Union die Schärfe und gäbe dem Subsidiaritätsprinzip wirklich Substanz.
Затем вы смотрите подробнее и понимаете, как именно мы разъясняем вам содержание Dann kann man das verfeinern, und Sie können sehen, wie wir Ihre Werte in einen Zusammenhang stellen.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу. Allerdings ist die spezifische Art von Mosleys Fantasien für den vorliegenden Fall völlig irrelevant.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов. Und dieser ganze Bewusstseinsgehalt wird von der fleißigen Aktivität dieser Neuronenhorden vollbracht.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает. Es ist vielleicht ein wenig überraschend wie viel Punkte es sind, aber nicht welche.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание. Wie andauernd unsere fade, fatale Sicherheit, dass Reflexion erfüllte Rechtschaffenheit ist.
Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000$ в год на содержание человека в тюрьме. Zur Zeit geben Steuerzahler ungefähr $60.000 im Jahr dafür aus, einen Menschen ins Gefängnis zu schicken.
Плохое откармливание для коровы лучше или хуже, чем плохое содержание ее на пастбище? Ist eine schlechte Fütterungsautomatik für Rinder besser oder schlechter als ein schlechter Weidebetrieb?
Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных. Die gestohlenen E-Mails deuteten auf einen Mangel an Aufrichtigkeit bei der Präsentation einiger Klimadaten hin.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках. Die Kosten einer Institution entstehen dadurch, dass Sie die Leistung von Menschen in einem institutionellen Rahmen nicht einfach voraussetzen können.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах. Das heißt, die Beschäftigung mit pornographischem Material könnte unter gewissen Umständen von nationalem Interesse sein.
Чего можно достигнуть, высаживая новые деревья, уменьшая содержание метана или уменьшая выбросы черной сажи? Was ließe sich erreichen, indem man mehr Bäume pflanzt oder die Methan- oder Rußemissionen verringert?
Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов. Die Kosten für die Verwaltung des Social-Security-Systems liegen deutlich unter denen, die mit privaten Sparplänen verbunden sein dürften.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.