Sentence examples of "Создание" in Russian with translation "aufbau"

<>
Создание будущих собственных каналов сбыта Aufbau zukünftiger eigener Vertriebskanäle
Создание сети сбыта в Вашей торговой области Aufbau eines Vertriebsnetzes in Ihrem Verkaufsgebiet
Создание эффективных институтов обладает не меньшей важностью. Der Aufbau von effektiven Institutionen ist ebenfalls von immenser Bedeutung.
Создание армии и полиции Афганистана проходило медленно. Der Aufbau der afghanischen Armee und Polizei lief schleppend.
Создание нового руководства ЕС будет главной задачей Саркози. Der Aufbau eines neuen Führungsteams für die EU wird Sarkozys wichtigste Aufgabe sein.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов. Der Aufbau und die Erhaltung der Resilienz erfordern die Auslotung ihrer Grenzen.
В-пятых, усиление и создание африканских центров повышения квалификации. Fünftens ist der Aufbau und die Stärkung von Spitzenforschungszentren zu erwähnen.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения. Der Aufbau demokratischer Strukturen erfordert Zeit, Disziplin, Schmerz und Geduld.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8. Tatsächlich ist der Aufbau von Personalkapazitäten selbst eine nützliche Methode, Ziel Nr. 8 zu erfüllen.
Жители ставят ему в заслугу оживление туризма, развитие курортной сферы и создание инфраструктуры. Einwohner des Urlaubsorts schreiben ihm die Entwicklung des Tourismus und den Aufbau der Infrastruktur zu.
Создание независимых, беспартийных регулирующих органов была одним из ключевых элементов программы реформ 2001-2002 годов. Der Aufbau unabhängiger, unparteiischer Aufsichtsbehörden war eine der wichtigsten Säulen des Reformprogramms der Jahre 2001 und 2002.
Зачем же тогда Китаю потребовалось превращать создание финансовых центров мирового масштаба в важнейшую национальную задачу? Warum sollte China dann den Aufbau globaler Finanzzentren zu einem wichtigen nationalen Ziel erheben?
Фонды могут поддержать создание факультетов американистики в мусульманских странах или программ, направленных на повышение профессионализма журналистов. Stiftungen können den Aufbau von Institutionen für Amerikanistik in muslimischen Ländern fördern oder Programme zur Verbesserung der journalistischen Professionalität unterstützen.
Без сомнения, основная ответственность за создание политических систем этих стран и реформирование экономик лежит на их гражданах. Die Hauptverantwortung für den Aufbau der politischen Systeme in diesen Ländern und für wirtschaftliche Reformen liegt fraglos in den Händen der Bürger.
Создание подобной системы будет дешевле, чем открытие одной новой типографии, к тому же, это будет гораздо эффективнее. Der Aufbau eines solchen Netzwerks wäre weitaus billiger als der Bau auch nur einer einzigen neuen Druckerei - und er wäre weitaus effektiver.
Американский конгресс наконец-то выплатил долг США ООН, а президент направил усилия на создание коалиции по борьбе с терроризмом. Der Kongress zahlte endlich Amerikas Schulden bei der UNO und der Präsident bemühte sich um den Aufbau einer Koalition gegen den Terrorismus.
Более того, он поддерживал круги, которые стремились увеличить немецкую военную мощь, включая создание военно-морского флота, который мог бы бросить вызов британскому флоту. Schlimmer noch, er unterstützte jene Gruppen, die Deutschlands militärische Macht ausbauen wollten, unter anderem durch den Aufbau einer Hochseeflotte, die es mit der britischen Marine aufnehmen konnte.
Возмещение былой несправедливости и создание экономики, которая предлагает одинаковые возможности для всех - вот основные вызовы, обремененные, к тому же, изменчивостью, неуверенностью и опасностями политического оппортунизма. Die Beseitigung von Ungerechtigkeiten der Vergangenheit und der Aufbau einer Wirtschaft, die allen eine Chance bietet, sind weitere große Herausforderungen, verstärkt noch durch die Volatilität, die Ungewissheit und die Gefahren des politischen Opportunismus'.
За последние несколько десятилетий КПК преуспела в построении твердой физической инфраструктуры современного государства, но создание мягкой инфраструктуры - институтов и практики, соответствующих верховенству закона и представительному правительству - только начинается. Während der vergangenen Jahrzehnte hat die KPCh erfolgreich den Aufbau der harten physischen Infrastruktur eines modernen Staates betrieben, doch die Schaffung der weichen Infrastruktur - mit der Rechtsstaatlichkeit und einer repräsentativen Regierung im Einklang stehenden Institutionen und Praktiken - hat gerade erst begonnen.
Предложенные руководящие принципы МВФ рекомендовали странам применять нормы по счету движения капитала только в крайнем случае - то есть, после таких мер, как создание резервов, допущение укрепления валют, а также снижение дефицита бюджета. Die vom IWF vorgeschlagenen Leitlinien empfehlen, dass Länder Kapitalbilanzregeln nur als letztes Mittel einsetzen, d.h. nach Maßnahmen wie dem Aufbau von Reserven, der Währungsaufwertung und der Rückführung von Haushaltsdefiziten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.