Sentence examples of "Сохранив" in Russian with translation "erhalten"
Translations:
all492
erhalten163
bewahren95
behalten70
beibehalten32
wahren27
sich bewahren22
sichern20
bei|behalten19
speichern15
sich behalten7
aufbewahren4
sich beibehalten1
sich speichern1
auf|bewahren1
other translations15
Затем мы можем сделать перфузию печени клетками, сохранив дерево кровеносных сосудов.
Wir perfundieren die Leber dann wieder mit Zellen, und erhalten damit den Gefäßverlauf.
И моя последняя мысль, что, конечно, сохранив пшеницу, рис, картофель и другие культуры, мы можем, попросту говоря, в конечном итоге спасти себя.
Und meine letzte Überlegung ist, dass wir durch die Erhaltung von Weizen, von Reis, Kartoffeln und anderen Nutzpflanzen, uns einfach gesagt am Ende wahrscheinlich selbst erhalten werden.
Урок, преподанный Японией остальному миру, заключается не только в том, что азиатские страны могут конкурировать со странами Запада, но и что, как показывает полуторавековой опыт глобализации, они могут приспосабливаться к новым условиям, сохранив при этом свою уникальную культуру.
Die Lehre, die Japan der übrigen Welt bietet, ist nicht allein, dass asiatische Länder konkurrenzfähig sein können, sondern dass es möglich ist, sich anzupassen und dabei seine einzigartige Kultur zu erhalten - auch nach anderthalb Jahrhunderten Globalisierung.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы.
die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
Und am Ende wollen Sie nur die erbärmlichen Überreste erhalten.
Таким образом, обе страны сохранили свои претензии на суверенитет.
Also erhielten beide Länder ihre Souveränitätsansprüche aufrecht.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden?
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
Die Medizin leistet bessere Arbeit dabei, uns am Leben zu erhalten.
Почему нельзя сохранить язык, разговаривая с нами, со взрослыми?
Warum kann man eine Sprache nicht erhalten, indem wir sie miteinander sprechen, also nur unter Erwachsenen?
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Und wie ist das System, dass die Situation erschafft und erhält?
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
Ban Ki Moon hat sich den starken Rückhalt aller fünf ständigen Mitglieder erhalten.
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod.
Только народ и его лидеры могут построить и сохранить демократию.
Es ist richtig, dass Demokratie nur von innen heraus durch die Bevölkerung und die politische Führung eines Landes aufgebaut und erhalten werden kann.
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
Die andere Art und Weise, Solidarität zu erhalten, ist, Identität neu zu definieren.
И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру.
Daher wird Gelatine hinzugefügt um die Konsistenz zu erhalten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert