Sentence examples of "Так называемая" in Russian

<>
Так называемая "Хартия основных прав", например, должна защищать гражданские свободы. So scheint die so genannte "Charta der Grundrechte" Bürgerrechte zu schützen.
Вот та самая caulerpa taxifolia, так называемая водоросль-убийца. Das ist die berüchtigte Caulerpa Taxifolia, die sogenannte Killeralge.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Im Mittelpunkt dieser Debatte steht die so genannte Doktrin der "Schutzverantwortung" (Responsibility to Protect).
Как с этим справится элита, так называемая политическая элита? Wie ging die Elite damit um - die sogenannte politische Elite?
Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное. Die so genannte "europäische Nachbarschaftspolitik" war bisher ein merkwürdiges Ding.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах". Die auffallendste Schwachstelle ist momentan der sogenannte "Yen-Carry-Trade".
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки. Das so genannte Sicherheitsnetz hat entsprechend gelitten - genau wie Amerikas Arme.
Так называемая "всеобъемлющая теория" примирила бы невероятно малое с невообразимо большим, обеспечив полное представление о физических свойствах вселенной. Die sogenannte "Weltformel" würde das unvorstellbar Kleine mit dem unfassbar Großen versöhnen und uns so ein umfassendes Verständnis der physikalischen Eigenschaften des Universums vermitteln.
Так называемая торговая система выбросов направлена на контролирование выбросов углекислого газа посредством введения рыночных разрешений. Das so genannte Emissionshandelssystem zielt darauf ab, die CO2-Emissionen zu steuern, indem handelbare Emissionszertifikate zugewiesen werden.
Палестинские земли продолжают конфисковаться, еврейские поселения продолжают строиться, и так называемая израильская "стена безопасности" задушила палестинцев социально и экономически. Immer noch wird palästinensisches Land konfisziert und mit jüdischen Siedlungen bebaut, und die sogenannte "Sicherheitsmauer" Israels hält die Palästinenser sozial und wirtschaftlich im Würgegriff.
Так называемая "чикагская школа" начала активную оборону своего подхода, основанного на рациональных ожиданиях, отвергая мнение о необходимости переосмысления. Die so genannte "Chicagoer Schule" hat ihren auf rationalen Erwartungen beruhenden Ansatz massiv verteidigt und dem Ansinnen, wonach ein Umdenken nötig sei, eine Absage erteilt.
А самое интересное из последних открытий, я думаю, это так называемая бессмертная медуза, которую вообще-то обследовали в лаборатории, она умеет возвращаться в состояние полипа после достижения полной зрелости. Die interessanteste Entdeckung, die kürzlich gemacht wurde, ist die sogenannte unsterbliche Qualle, die im Labor dabei beobachtet wurde, dass sie sich in den Polypenzustand zurückversetzen kann, nachdem sie ganz ausgewachsen ist.
Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры. Dieser so genannte demokratische Übergang, der ausschließlich von Diktatoren konzipiert wurde und auf den nur regimetreue Loyalisten Einfluss nehmen konnten, wird zu weiterer Diktatur führen.
Так называемая "медицина на основе доказательств" влечет за собой иерархию практических подтверждений, которые оценивают медицинские исследования согласно их качеству. Die so genannte "evidenzbasierte Medizin" beruht auf einer Rangordnung empirischer Nachweise, in der medizinische Studien aufgrund ihrer Qualität klassifiziert werden.
Однако эта война против уличных банд, равно как и так называемая война против наркотиков, только приведет к ухудшению ситуации. Trotzdem verschlimmert dieser Krieg gegen die Banden - wie schon der so genannte Krieg gegen die Drogen - die Situation nur.
Я считаю, эта так называемая сюрреалистическая скульптура может помочь найти немыслимый ответ на поистине художественное описание этого странного часа. Ich glaube, dass diese so genannte erste surrealistische Skulptur einen unglaublichen Schlüssel für gewissermaßen jede künstlerische Darstellung von vier Uhr morgens, die ihr folgte, darstellen kann.
так называемая "политика открытых секторов", иными словами, практика, при которой переговоры о доступе на иностранные рынки ведутся лишь по продукции отдельных отраслей экономики. der so genannte "offene Sektoralismus" oder die Praktik, den Zugang zu ausländischen Märkten auf einer selektiven Basis zu verhandeln, von Industrie zu Industrie.
Большинство предполагаемых свидетельств, которые предлагает эта так называемая "маргинальная" школа историков принимают форму современных антропологических исследований регионов наподобие южной Индии или частей средневековой Центральной Индии. Viele der vermeintlichen Beweise, die diese so genannte ``Subalterne" Schule von Historikern vorlegt, sind moderne anthropologische Untersuchungen von Regionen wie Südindien oder Teilen des mittelalterlichen Zentralindiens.
Когда подобная проблема появилась в 1970-х годах - так называемая "переработка излишков нефти" - банки в западных финансовых центрах выдали кредиты Латинской Америке, коммунистической Польше и коммунистической Румынии. Als in den 1970er Jahren eine ähnliche Situation eintrat - das so genannte "Petrodollar-Recycling"- vergab man von Finanzzentren des Westens aus Kredite an Lateinamerika, das kommunistische Polen und das kommunistische Rumänien.
В Афганистане эта так называемая "война" в основном заключалась в проведении кампаний по уничтожению посевов и внедрении проектов по альтернативным видам заработка и не привела к сколько-нибудь значительным результатам. In Afghanistan hat sich dieser so genannte Krieg im Wesentlichen auf Programme zur Ausrottung von Mohn und Projekte für alternative Existenzsicherung beschränkt, die aber nur dürftige Ergebnisse hervorbrachten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.