Sentence examples of "Тупик" in Russian
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
Die momentane brutale Pattsituation wird wohl noch eine Weile andauern.
Прочие предложения по экономической либерализации зашли в тупик.
Doch weitere Vorschläge zugunsten einer wirtschaftlichen Liberalisierung gelangten an einen toten Punkt und konnten nicht verwirklicht werden.
Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
Diese Frage beschäftigt die Philosophen schon seit Sokrates.
Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм.
Als Koreaner hat mich der koreanische Extremismus schon immer verwirrt.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Dieser Standpunkt ist verblüffend und möglicherweise gefährlich.
Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди.
Die besten Geister waren verblüfft, wirklich wirklich intelligente Leute.
политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Italiens politische Dynamik hat schon immer Beteiligte wie Beobachter gleichermaßen verblüfft.
Если ты все время к этому стремишься, это может привести в тупик.
Wenn man das immerzu sucht, fährt man damit vor eine Mauer.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
Die Hamas teilt diese Ansicht nicht, und die palästinensischen Aussöhnungsbemühungen sind an einem toten Punkt angelangt.
Потому что если вы попросите взрослого просчитать статистику, вы поставите большинство в тупик.
Denn schlussendlich, selbst wenn Sie Erwachsene über Statistiken befragen, stehen diese extrem dumm da.
А политический тупик в Японии со структурными реформами сделал её неспособной обуздать длительный экономический спад.
Und in Japan hat das politische Patt in der Frage der Strukturreformen dazu geführt, dass das Land unfähig ist, sich seinem langfristigen wirtschaftlichen Niedergang entgegenzustemmen.
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
Stubblebine, der 16.000 Soldaten befehligte, machte sein anhaltendes Scheitern, durch die Wand zu gehen, schwer zu schaffen.
К сожалению, нужно признать, что большинство физиков этот вопрос поставит в тупик и приведет в замешательство.
Die unerhörte Wahrheit ist, dass die meisten Physiker diese Frage verblüfft und in Verlegenheit bringt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert