Sentence examples of "Указывает" in Russian
Translations:
all495
sich weisen63
weisen63
zeigen60
deuten53
sich verweisen48
verweisen48
hin|weisen19
hinweisen15
hindeuten11
angeben8
aufzeigen6
auf|zeigen6
bezeichnen6
hin|deuten6
an|geben4
sich angeben3
sich aufzeigen1
other translations75
Научное исследование указывает на все три причины.
Akademische Forschungen legen nahe, dass alle drei Punkte zutreffen.
Эта дилемма развития указывает на третий фактор:
Dieses Entwicklungsdilemma bringt uns zum dritten Faktor:
Потому что он не указывает музыкантам, что делать.
Weil er ihnen nicht vorschreibt, was sie tun sollen.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы.
Diese Begeisterung für Reformen stellt einen Paradigmenwechsel dar:
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы:
Diese Episode veranschaulicht ein grundlegendes und unbefriedigendes Problem:
Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения.
Die Reichweite der Probleme verlangt nach komplexeren Lösungen.
Как указывает Холдейн, "банковское хозяйство становится курицей, несущей золотые яйца".
Laut Haldane wurde "das Bankwesen zur Gans, die goldene Eier legt."
Все указывает на то, что теперь избиратели вероятно одобрят Соглашение.
Alles spricht dafür, dass die Stimmberechtigten jetzt bereit erscheinen, dem Vertrag zuzustimmen.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Das unterstreicht, dass kreativ über Mechanismen nachgedacht werden muss, wie die Vertrauenswürdigkeit als integraler Bestandteil der Reform zu verbessern sei.
Действительно, недавний экономический бум в некоторых регионах мира указывает именно на это.
Tatsächlich belegt der jüngste Boom in einigen Teilen der sich entwickelnden Welt genau dies.
Теперь у нас все отсортировано по цвету, и угол указывает на цвет.
Jetzt haben wir die Dinge nach Farben sortiert.
Он вовлечен на все сто процентов, но он не указывает, что делать.
Er ist zu 100 Prozent da, aber nicht gebietend, er gibt keine Anweisung.
Это указывает на тот факт, что вся жизнь имеет единого общего предка.
Dies unterstreicht die Abstammung aller Lebewesen von einem einzigen, gemeinsamen Urahn.
Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает.
Du weißt, was zu tun ist, selbst wenn Kleiber dich nicht dirigiert.
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро.
Die Ironie dabei ist, dass der Euro direkt und indirekt eine entscheidende Rolle dabei gespielt hat, Großbritannien wie andere EU-Mitgliedstaaten auch, in Richtung freie Märkte und Disziplin in der Haushaltspolitik zu bewegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert