Sentence examples of "Уютная" in Russian

<>
Уютная роль критика правительства досталась на сей раз популистам левого толка. Die bequeme Rolle der Regierungskritiker fiel diesmal zur Abwechslung den linken Populisten zu.
Там тепло, темно, влажно, очень уютно. Es ist warm, es dunkel ist, ist es feucht, es ist sehr gemütlich.
Клуб-ресторан "Майор Пронин" уютно расположился по соседству со штаб-квартирами КГБ-ФСБ. Das Klubrestaurant "Major Pronin" liegt in bequemer Nähe zum KGB/FSB-Hauptquartier.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей. Heute müssen wir die Hand ausstrecken außerhalb des gemütlichen Kreises unserer westlichen Freunde.
По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC. Während die Konkurrenz näher rückt und neue Technologien alte, bequeme Sicherheiten bedrohen, ist die anstehende Verhandlung der Lizenzgebühren für die BBC mit besonderen Gefahren verbunden.
На берегу пруда можно построить беседку, и тогда этот уголок сада станет уютным местом для отдыха. Am Ufer des Teiches können Sie eine Laube bauen, wodurch dann dieser Winkel des Gartens zu einem gemütlichen Erholungsbereich wird.
Европейцы покупают gemutliche (уютные) альпийские лыжные шале, очаровательные кондоминиумы со средиземноморскими видами на юге Испании и все чаще виллы в живописных местах Турции, Венгрии и Хорватии. Die Europäer kaufen gemütliche Skihütten in den Alpen, elegante Eigentumswohnungen mit mediterranem Ausblick in Südspanien und immer häufiger Villen an malerischen Standorten in der Türkei, Ungarn und Kroatien.
Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты. Die größten Ressentiments hegen die Rechtswähler Europas nämlich gegenüber den politischen Eliten, die in den Augen vieler Menschen schon viel zu lang in gemütlichen Koalitionen regieren, deren Existenzgrundlage hauptsächlich der Schutz wohlerworbener Ansprüche zu sein scheint.
И мы увидим, как всё больше и больше, даже мы здесь, на Западе должны и будем обращаться за пределы уютного кружка Атлантических держав, чтобы образовать союзы с другими, если мы хотим добиваться наших целей. Und wir sehen immer mehr, dass selbst wir im Westen unsere Hand außerhalb des gemütlichen Kreises der atlantischen Mächte ausstrecken müssen, um Bündnisse mit anderen zu schließen, wenn wir etwas in der Welt bewegen wollen.
Это была спокойная, уютная атмосфера, позволяющая снять их эмоциональные блоки и поговорить о том, как ужасно иметь рак груди, с людьми, которые понимают, потому что сами через это проходят. Es war eine aufbauende, liebevolle Atmosphäre wo sie ermutigt wurden, ihre emotionale Verteidigung fallen zu lassen und mit anderen Leuten, die dasselbe Problem hatten und es verstanden, darüber zu sprechen, wie schrecklich es ist, Brustkrebs zu haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.