Exemples d'utilisation de "Франсуа Олландом" en russe

<>
Остается неясным, насколько длительными окажутся последствия вмешательства Драги - или общественной поддержки, оказываемой ему канцлером Германии Ангелой Меркель, президентом Франции Франсуа Олландом и итальянским премьером Марио Монти. Wie lang die Effekte von Draghis Intervention - mitsamt der öffentlichen Unterstützung durch die deutsche Kanzlerin Angela Merkel, den französischen Präsidenten François Hollande und den italienischen Premierminister Mario Monti - anhalten werden, ist noch unklar.
Франсуа Олланд встречается с миром. François Hollande betritt die internationale Bühne
В своей программе Франсуа Олланд ограничился банальностями, сказав, что "совместная работа позволит решить нашу проблему иммиграции". Francois Hollande beschränkt sich in seinem Programm auf Banalitäten, die darauf hinweisen, partnerschaftliche Entwicklung erlaube es, unsere"Migrationsprobleme" zu lösen.
Неправильная идея Франции Франсуа Олланда François Hollandes falsche Idee von Frankreich
Франсуа Олланд - голый король, но голый и принц Мануэль Валль, вынужденный собрать новое правительство, когда прежнее не продержалось и лета. Francois Hollande ist der Kaiser ohne Kleider, aber Prinz Manuel Valls hat auch keine, sie sind gezwungen, eine neue Regierung zu bilden, wenn die alte nicht mal einen Sommer überlebt hat.
Победа Франсуа Олланда - свежий шанс для ЕС. Der Sieg von François Hollande ist eine neue Chance für Europa.
Премьер-министр Италии Марио Монти и президент Франции Франсуа Олланд правы: Der italienische Ministerpräsident Mario Monti und der französische Präsident François Hollande haben Recht:
Или же выбор Франсуа Олланда в качестве президента Франции изменит бескомпромиссную позицию Германии? Oder wird die Wahl François Hollandes zum französischen Präsidenten etwas an der unnachgiebigen Haltung Deutschlands ändern?
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. Der französische Präsident François Hollande hat für seine Bereitschaft zur Beteiligung an den Einsätzen heftige Kritik aus den Reihen der rechten Parteien in der Nationalversammlung geerntet.
В конце концов, президент Франции Франсуа Олланд отступил под огромным политическим давлением со стороны своих предвыборных обещаний по применению стимула, дружелюбного к долгам. Schließlich zog auch der französische Präsident François Hollande unter immensem politischem Druck sein Wahlversprechen einer budgetneutralen Anreizpolitik zurück.
Без сомнения, на этом фронте нас ждут трудные переговоры, в том числе с Олландом. Unzweifelhaft liegen an dieser Front harte Verhandlungen vor uns, auch mit Hollande.
С Олландом социалисты Франции поддерживают достижение этого восстановления через процесс социального диалога, который скорее убеждает, а не навязывает, который фокусируется как на измерении доходов, так и на повышении эффективности государственного управления, и который может перенять некоторые из наиболее успешных направлений "гибкой" политики в Северной Европе, которые сочетают большую гибкость рынка труда с сильной социальной защитой. Unter Hollande wollen die französischen Sozialisten diese Erneuerung durch einen Prozess des sozialen Dialogs erreichen, der überzeugt, anstatt zu zwingen, der sowohl auf Steuereinnahmen als auch auf die Steigerung der Regierungseffizienz setzt, und der einige der erfolgreichen, nordeuropäischen "Flexicurity"-Maßnahmen umsetzt, die höhere Flexibilität des Arbeitsmarktes mit starker sozialer Sicherheit verbinden.
Как мать четверых детей, заявляющая о своей вере в традиционные семейные ценности, она привлекает симпатии правых избирателей, тогда как ее внебрачные отношения с Олландом представляют ее типичной современной женщиной. Als Mutter von vier Kindern, die traditionelle familiäre Werte für sich in Anspruch nimmt, ist sie für Wähler vom rechten Spektrum attraktiv, während die außereheliche Beziehung zu Hollande sie als Verkörperung der modernen Frau erscheinen lässt.
Тот факт, что он выбрал умеренного Франсуа Фийона в качестве премьер-министра, указывает на то, что он интересуется достижением реальных результатов, и что, таким образом, он планирует встать на эволюционный путь вместо того, чтобы бросаться на ветряные мельницы революционных изменений. Der Umstand, dass er den gemäßigten François Fillon zum Premierminister ernannte, deutet darauf hin, dass er daran interessiert ist, echte Ergebnisse zu erzielen und daher plant, eher den Weg einer soliden Entwicklung einzuschlagen anstatt sich auf einen aussichtslosen Kampf für den revolutionären Wandel einzulassen.
До тех пор пока Меркель выступает против предложенного Олландом создания еврооблигаций с целью финансирования промышленных проектов, они не могут себе позволить тратить время, обнадеживая нервные рынки посланиями о единстве. Obwohl Merkel Hollandes Vorschlag zur Einführung von Eurobonds zur Finanzierung industrieller Projekte ablehnt, dürfen sie keine Zeit verlieren, wenn es darum geht, nervöse Märkte mit einer Botschaft des Zusammenhalts zu beruhigen.
Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны". Jens Weidemann von der Bundesbank meldete sofort seine Bedenken an, aber am nächsten Tag verkündeten Bundeskanzlerin Angela Merkel und der französische Präsident François Hollande in einer gemeinsamen Erklärung ihre Entschlossenheit, "alles zu tun, um die Eurozone zu schützen
Конечно, Саркози и немецкий канцлер Ангела Меркель не повторят особого союза Гельмута Шмидта и Валери Жискар-Дестана или Франсуа Миттерана и Гельмута Колля. Natürlich werden Sarkozy und die deutsche Kanzlerin Angela Merkel nicht für eine Wiederauflage der besonderen Verbindungen zwischen Helmut Schmidt und Valéry Giscard d'Estaing oder zwischen François Mitterrand und Helmut Kohl sorgen.
Однако, легендарные тандемы прошлого, такие как де Голль и Аденауэр, Валери Жискар д'Эстен и Гельмут Шмидт, Франсуа Миттеран и Гельмут Коль, не нашли продолжения в нынешних лидерах двух государств. Allerdings ist den legendären Tandems der Vergangenheit de Gaulle und Adenauer, Valéry Giscard d'Estaing und Helmut Schmidt, François Mitterrand und Helmut Kohl kein vergleichbares Duo gefolgt.
Такая ее позиция говорит о том, что Меркель согласна с сутью утверждения, которое Франсуа Гайсбург, председатель совета Международного института стратегических исследований (IISS), доказывает в своей недавней статье: Diese Haltung lässt darauf schließen, dass Merkel im Wesentlichen die Aussage schätzt, die François Heisbourg, Leiter des Internationalen Instituts für strategische Studien (IISS), in einem unlängst erschienenen Essay getroffen hat:
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном. Erstens würde dies zu einem Ende der von François Mitterrand erschaffenen Sozialistischen Partei führen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !