Sentence examples of "Характер" in Russian

<>
Translations: all298 charakter88 verhalten3 other translations207
Меняется характер распределения количества осадков. Das Niederschlagsverhalten ändert sich.
Их проблемы носят более практический характер: Ihre Probleme sind grundlegender:
Иногда проекты носят более абстрактный характер. Ab und zu sind sie ein bisschen abstrakter.
Другие аргументы носят более эмоциональный характер: Andere Gedankengänge sind eher emotionaler Art:
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Dieser Trend ist daher systembedingt.
Основной проблемой является сам характер психических расстройств. Eine primäre Herausforderung geht dabei vom Wesen psychischer Erkrankungen selbst aus.
Эти протесты также не носили мирный характер. Die Proteste waren auch nicht friedlich.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Und so erfuhren unsere Anstrengungen eine unerwartete Wende.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. Bei der Umweltverschmutzung handelt es sich um einen externen Effekt mit ungeheuren Ausmaßen.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? Wird sie weiterhin mild verlaufen oder schwerer werden?
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер. Die Ursachen sind politisch, religiös und persönlich.
Например, характер потребления алкоголя в Европе начинает изменяться. Beispielsweise wandeln sich gerade die Muster des Alkoholkonsums in Europa.
и решение здесь, по-моему, носит частный характер, Und die Lösung in diesem Fall, in meinen Augen, ist eine nicht-staatliche Lösung.
Я начну с того, что характер сострадания добрый. Um einfach zu beginnen, möchte ich sagen, Mitgefühl ist gütig.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора. Die Analysten müssen zudem auf das Wesen des impliziten Gesellschaftsvertrags achten.
Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора. Angesichts einer globalen Bewegung der Wut, kein leichtes Unterfangen.
Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер. Wirtschaftliche Ängste sind allerdings nicht die einzigen Befürchtungen der EU-Bürger.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает; Wir wissen noch nicht, wie das vor uns liegende Zeitalter wird;
Многие и, возможно, большинство остальных проблем носили организационный характер. Viele, wahrscheinlich die meisten, der anderen Probleme waren organisatorischer Natur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.