Sentence examples of "Чрезмерное" in Russian with translation "übermäßig"
Translations:
all224
übermäßig115
exzessiv66
exorbitant7
enorm2
maßlos1
überschwänglich1
other translations32
Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже.
Übermäßige Fremdfinanzierung muss eingeschränkt werden.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту.
Eine übermäßige Steuerlast kann Anreize vermindern und das Wachstum behindern.
В некоторой степени, чрезмерное накопление долга США отражает мировое восприятие нулевого риска.
In gewissem Grade spiegelt die übermäßige Anhäufung von US-Schulden die globale Ansicht wider, das Risiko läge bei Null.
Иностранные комментаторы часто признают, что клика таджиков имеет чрезмерное влияние в правительстве.
Ausländische Kommentatoren bestätigen, dass eine Clique von Tadschiken übermäßigen Einfluss auf die Regierung ausübt, was die Vormachtstellung der Regierung untergräbt.
крупные учреждения имеют чрезмерное политическое влияние и таким образом оказывают воздействие на регулирующие органы.
Große Institute verfügen über übermäßigen politischen Einfluss und "kapern" damit ihre Regulierer.
Разве постоянный дефицит текущего счета страны не отражает чрезмерное потребление, а не слабый платежеспособный спрос?
Spiegelt das ständige Leistungsbilanzdefizit des Landes nicht übermäßigen Konsum wieder anstatt eine schwache effektive Nachfrage?
чрезмерное создание кредита, которое имело место, когда Алан Гринспэн был председателем Федеральной Резервной Системы США.
die übermäßige Kreditschöpfung während der Zeit, als Alan Greenspan Chairman der US Federal Reserve war.
Чрезмерное потребление животной пищи и конечно, фастфуда, в купе с ничтожным потреблением растительной пищи - это проблема.
Übermäßiger Genuss von Tierprodukten und Junkfood ist das Problem, sowie der zu geringe Verzehr von Pflanzen.
И банковская система, никогда не получавшая субсидий налогоплательщиков, все равно способна поддерживать чрезмерное кредитование частного сектора.
Zudem könnte auch ein Bankensystem, das nie von den Steuerzahlern bezuschusst wurde, weiterhin eine übermäßige Fremdfinanzierung des Privatsektors stützen.
Причиной наступившего в конце концов краха интернета послужила не плохая экономическая модель, а чрезмерное расширение кредита.
Als die Internet-Pleite dann endlich kam, war sie nicht durch ein unsolides Geschäftsmodell verursacht worden, sondern durch eine übermäßige Ausdehnung der Kredite.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
Frühere Rezessionen waren oftmals von einer übermäßigen Akkumulierung von Beständen und Überinvestitionen in Betriebsausstattung geprägt.
Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
Übermäßiger Eifer und die Beschäftigung mit Fällen, die eine fragwürdige wirtschaftliche Berechtigung haben, wie einige Male in Fällen von Fusionen geschehen, können ernsthaften Schaden anrichten.
Он добавил, что "чрезмерное морализаторство" авторов и преподавателей "отбивает интерес" у детей, а основные идеи "сублимированы" в увлекательные истории.
Er fügte hinzu, bei Autoren und Lehrern, die "übermäßig didaktisch" seien, würden Kinder "komplett abschalten", denn in unterhaltsamen Geschichten würden die Botschaften "unterschwellig" vermittelt.
Те, кто выступает против неумеренного употребления лекарств, замечают, что количество диагнозов биполярного расстройства, в частности, выросло на 4000% и что чрезмерное лечение невозможно без чрезмерной диагностики.
Die Gegner eines solchen zügellosen Einsatzes von Medikamenten verweisen darauf, dass vor allem die Zahl der Diagnosen der bipolaren Störung um 4.000 Prozent angestiegen ist und dass Übermedikation ohne eine übermäßige Anzahl von Diagnosen nicht möglich ist.
Более гуманным и эффективным способом обеспечения надежности и полезности экспериментов на животных было бы создание для них условий, минимизирующих характерное для состояния стресса поведение, а именно чрезмерное умывание или агрессию.
Zur Sicherstellung der Validität und Brauchbarkeit von Daten aus Tierversuchen wäre es humaner und effektiver, Bedingungen zu schaffen, die stressinduzierte Aktivitäten der Tiere wie übermäßiges Putzen und Kämpfen minimieren.
Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней.
Europas gemäßigterer Ansatz erhöht zwar die kurzfristigen Risiken, könnte sich aber langfristig auszahlen - insbesondere, falls die Zinsen weltweit steigen, was es sehr viel schmerzhafter macht, eine übermäßige Schuldenlast mit sich herumzuschleppen.
С 1930 года чрезмерное изъятие подземных вод привело к оседанию Токио на целых 4,5 метра, а некоторые из самых низинных частей центра города через несколько лет будут снижаться почти на 30 сантиметров в год.
Seit 1930 hat eine übermäßige Grundwasserentnahme dazu geführt, dass Tokio um 5 m abgesunken ist, die niedrigsten Teile der City sind in einigen Jahren sogar um die 30 cm gesunken.
Однако тот факт, что ряд азиатских и выходящих на рынок стран сдерживают это падение, скупая доллары, оказывает чрезмерное давление на более гибкие валюты, такие как евро и канадский доллар, которые сейчас достигли рекордно высокого уровня.
Die Tatsache allerdings, dass mehrere asiatische Staaten und Schwellenländer sich diesem Niedergang durch Dollarkäufe entgegenstemmen, setzt die flexibleren Währungen - wie den Euro oder den Kanadischen Dollar, die mit Rekordständen gehandelt werden - übermäßig unter Druck.
Эти меры включают в себя жесткие ограничения на покупку домов для людей, не являющихся жителями данного города, где наблюдается чрезмерное повышение цен, усиленный 20% налог на капитал, обязательные 70% авансовых платежей, а также 30% ставка для второй ипотеки.
Die Maßnahmen beinhalten straffere Richtlinien für Hauskäufe von Nichteinheimischen in Städten mit übermäßigen Preissteigerungen, eine erhöhte Kapitalertragssteuer von 20%, eine verbindliche Anzahlung von 70% sowie einen Zinsaufschlag auf Zweithypotheken mit einem Richtwert von 30%.
Кроме того, мы живем в мире, в котором чрезмерное использование природных ресурсов, нерациональное потребление и состояние многих экосистем становится несовместимым с ускоряющимся демографическим ростом, так как население увеличивается с семи миллиардов человек на настоящий момент до более девяти миллиардов к 2050 году.
Wir leben in einer Welt, in der die übermäßige Ausbeutung natürlicher Ressourcen, hoher Konsum und der Zustand vieler Ökosysteme mit dem zunehmenden Bevölkerungswachstum nicht mehr vereinbar sind, wenn die menschliche Bevölkerung von heute sieben Milliarden bis 2050 auf über neun Milliarden anwachsen sollte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert