Sentence examples of "активам" in Russian
Регулятивные органы уже сейчас обсуждают идею фиксирования соотношения собственных и заёмных средств, а также ограничения по рисковым активам.
Die Regulierungsbehörden sprechen bereits davon, Quoten für das Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital festzulegen, ebenso wie Beschränkungen für risikogewichtete Aktiva.
Разница лишь в том, что активы - частные, а долги - государственные.
Der Unterschied ist allerdings, dass es sich bei den Aktiva um Privatvermögen handelt, die Schulden aber die Öffentlichkeit zu tragen hat.
Чем меньшей ликвидностью обладают банковские активы, тем больше необходимости в таких резервах.
Je weniger liquide die Aktiva einer Bank sind, desto mehr braucht sie solche Reserven.
Безусловно, вероятность неплатежа может быть ниже в торговом портфеле из-за более короткого времени владения активами.
Die Wahrscheinlichkeit eines negativen Ergebnisses kann aufgrund der kürzeren Zeit, die Aktiva in einem Handelsbuch gehalten werden sicherlich geringer sein.
Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала.
Zugleich halten die Unternehmen die im Verhältnis zu Aktiva und Reinvermögen größten Barbestände, die je verzeichnet wurden.
Например, учебник теории фирм не рассматривает структуру корпоративных договоров и делегирует изучение активов, обязательств, доходов и расходов в "бухгалтерский учет".
So wird etwa die Struktur von Unternehmensverträgen in Lehrbüchern zur Unternehmenstheorie nicht beleuchtet und die Auseinandersetzung mit Aktiva, Passiva, Einkommen und Ausgaben an "die Buchhaltung" delegiert.
Я убежден, что нам нужно установить верхний предел для системы рычагов на банковских балансах, независимо от взвешивания неликвидных активов или мер рисковой стоимости.
Ich bin überzeugt, dass wir ein allgemein festgeschriebenes Maximum für Fremdfinanzierung in Bankbilanzen brauchen, ohne Rücksicht auf die Risikogewichtung von Aktiva oder Risiko-Wert-Berechnungen.
Таким образом, если Китай желает получить максимальное преимущество от частного предпринимательства, необходимо продолжать передачу части финансовых активов и земли, находящихся в государственном секторе, частному бизнесу.
Damit China den maximalen Vorteil aus dem privaten Unternehmertum ziehen kann, ist es wichtig den Anteil an finanziellen Aktiva und Grundbesitz weiter aus dem öffentlichen Sektor heraus zu verlagern.
И все же, несмотря на то что эксперты говорят о сильных балансах, уровень задолженности фирм относительно активов и собственного капитала также остается вблизи рекордных уровней.
Und dennoch verharren die Schuldenstände der Unternehmen - trotz aller Expertenbekundungen über die Stärke der Bilanzen - im Verhältnis zu Aktiva und Reinvermögen ebenfalls in Nähe ihrer Höchststände.
Именно поэтому я недавно предложил меру предоставить фирмам больше гибкости в спросе на текущие цены и облегчить передачу активов из торгового портфеля в банковский портфель.
Aus diesem Grund habe ich vor kurzem eine Maßnahme vorgeschlagen, die Firmen mehr Flexibilität bei den Mark-to-Market-Anforderungen einräumen und eine Übertragung von Aktiva vom Handelsbuch ins Bankbuch ermöglichen soll.
Одновременно банки стали стремиться к сбрасыванию проблемных активов за пределы своих национальных границ, а риск-менеджеры пытаются свести активы и обязательства дома, а не внутри еврозоны в целом.
Gleichzeitig haben Banken bevorzugt Vermögenswerte außerhalb der eigenen Landesgrenzen abgestoßen und Risikomanager versuchen, Aktiva und Passiva im eigenen Land aufeinander abzustimmen und nicht innerhalb der Eurozone insgesamt.
Одновременно банки стали стремиться к сбрасыванию проблемных активов за пределы своих национальных границ, а риск-менеджеры пытаются свести активы и обязательства дома, а не внутри еврозоны в целом.
Gleichzeitig haben Banken bevorzugt Vermögenswerte außerhalb der eigenen Landesgrenzen abgestoßen und Risikomanager versuchen, Aktiva und Passiva im eigenen Land aufeinander abzustimmen und nicht innerhalb der Eurozone insgesamt.
Но масштаб полного вымывания капитала в случае неплатежа является таким же независимо от того, находился ли актив в течение одного дня в торговом портфеле или целого десятилетия в банковском портфеле.
Doch das Ausmaß der Kapitalerosion insgesamt im Falle negativer Ergebnisse ist gleich, unabhängig davon, ob Aktiva für einen Tag im Handelsbuch oder ein ganzes Jahrzehnt im Bankenbuch gehalten wurden.
И как будто спасения большого страховщика AIG и запрещения коротких продаж финансовых активов было недостаточно, сейчас министр финансов США Генри Полсон предлагает скупить (на деньги налогоплательщиков) "плохие" активы финансового сектора.
Als wären die Rettung des Versicherungsriesen AIG und das Verbot aller Leerverkäufe von Finanzaktien nicht genug, schlägt US-Finanzminister Henry Paulson nun vor, die Not leidenden Aktiva des Finanzsektors (mit dem Geld der Steuerzahler) aufzukaufen.
И как будто спасения большого страховщика AIG и запрещения коротких продаж финансовых активов было недостаточно, сейчас министр финансов США Генри Полсон предлагает скупить (на деньги налогоплательщиков) "плохие" активы финансового сектора.
Als wären die Rettung des Versicherungsriesen AIG und das Verbot aller Leerverkäufe von Finanzaktien nicht genug, schlägt US-Finanzminister Henry Paulson nun vor, die Not leidenden Aktiva des Finanzsektors (mit dem Geld der Steuerzahler) aufzukaufen.
В сегодняшнем климате невозможно измерить ценность многих финансовых активов с точностью до 3%, а систему чрезмерных рычагов, которая является характерной чертой балансов многих банков в течение этого кризиса, нужно привести в порядок - и впредь держать в порядке.
In der gegenwärtigen Situation ist es unmöglich, den Wert vieler finanzieller Aktiva mit einer Genauigkeit von 3% zu messen und der übermäßige Fremdfinanzierungsgrad, der im Verlauf dieser Krise Merkmal vieler Bankbilanzen war, muss in Ordnung gebracht werden - und zukünftig in Ordnung bleiben.
Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность.
Die endgültigen Kosten für die Rettung der vergifteten Hypotheken und anderer Vermögenswerte wird wahrscheinlich einen höheren Prozentsatz einer höheren Summe ausmachen, aber immer noch viel weniger als den Nennwert der Darlehen, weil die, diesen Darlehen zugrunde liegenden Aktiva in vielen Fällen einen beträchtlichen Wert aufweisen.
Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность.
Die endgültigen Kosten für die Rettung der vergifteten Hypotheken und anderer Vermögenswerte wird wahrscheinlich einen höheren Prozentsatz einer höheren Summe ausmachen, aber immer noch viel weniger als den Nennwert der Darlehen, weil die, diesen Darlehen zugrunde liegenden Aktiva in vielen Fällen einen beträchtlichen Wert aufweisen.
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
Letzten Endes laufen alle Präsidentschaftswahlen auf die immateriellen Führungsqualitäten hinaus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert