Sentence examples of "аналогичный" in Russian with translation "ähnlich"
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект:
Die Veränderungen in der ägyptischen Politik hatten einen ähnlichen Effekt:
Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС.
Ein ähnliches Argument bezieht sich auf das Zustandekommen einer wirksameren EU-Außenpolitik.
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев.
Ähnliches konnte im pakistanischen Swat-Tal beobachtet werden, nachdem die Region durch den gewalttätigen Putsch von 2009 monatelang unzugänglich war.
В Канаде рассматривается аналогичный законопроект, городские власти Чикаго также задумываются о том, чтобы запретить применение промышленно произведенных транс-жиров в ресторанах.
In Kanada überlegt man ähnliche Schritte und auch in Chicago erwägt man ein gesetzliches Verbot für die Verwendung von Transfetten in Restaurants.
Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации.
Obwohl auch anderen Schwellenregionen eine ähnliche Entwicklung bevorsteht, wird sich diese Transformation auf Asien konzentrieren.
Я имел аналогичный опыт, когда работал в его лаборатории, пытаясь выделить первые ингибиторы роста кровеносных сосудов (которые являлись веществом с большим молекулярным весом).
Ich machte ähnliche Erfahrungen, als ich in seinem Labor arbeitete, um die ersten Inhibitoren für das Blutgefäßwachstum zu isolieren (Substanzen mit hohem Molekulargewicht).
Многие другие ранее быстро развивавшиеся страны с формирующейся рыночной экономикой (например, Турция, Аргентина, Польша, Венгрия и многие страны Центральной и Восточной Европы) переживают аналогичный спад.
In vielen anderen Schwellenländern wie der Türkei, Argentinien, Polen, Ungarn und vielen mittel- und osteuropäischen Staaten geht das Wachstum ähnlich zurück.
Риски, несомненно, будут расти, если субнациональные органы власти и предприятия частного сектора получат аналогичный доступ на международные рынки капитала, что может привести к чрезмерным заимствованиям.
Die Risiken werden zweifellos zunehmen, wenn Akteure auf subnationaler Ebene und aus der Privatwirtschaft ähnlichen Zugang zu den internationalen Kapitalmärkten bekommen, was zu einer übermäßigen Kreditaufnahme führen könnte.
В биологии наблюдается аналогичный редукционистский подход, лучше всего иллюстрируемый Проектом человеческого генома, который каталогизировал молекулярный "рецепт" каждого аспекта тела, чтобы узнать, как взаимодействуют между собой наиболее базовые элементы.
In der Biologie gab es einen ähnlichen, reduktionistischen Ansatz, der am besten durch das Human Genome Project verkörpert wird, das das molekulare "Rezept" des gesamten Körpers katalogisiert, um zu verstehen, wie die grundlegendsten Einheiten miteinander in Beziehung stehen.
Конечно, вторая мировая война значительно снизила уровень безработицы в Соединённых Штатах (от 15% в 1940 г. до 1% в 1944 г.) и имела аналогичный эффект в других странах.
Zwar stimmt es, dass der Zweite Weltkrieg die Arbeitslosenquote in den USA drastisch verringerte, nämlich von 15% in im Jahre 1940 auf 1% im Jahr 1944, und dass er in anderen Ländern ähnliche Auswirkungen hatte.
Учитывая, что практически половина долгов Италии финансируется Европейскими казначейскими векселями - производя эффект, аналогичный снижению среднего срока погашения своего долга, - правительство-преемник будет также подвержено любому наказанию со стороны ЕФО.
Angesichts der Tatsache, dass praktisch die Hälfte der italienischen Staatsverschuldung durch Europäische Schatzanweisungen finanziert würde - was einen Effekt ähnlich einer Verringerung der durchschnittlichen Laufzeit seiner Schulden zur Folge hätte -, wäre eine Folgeregierung umso empfänglicher für jede ihr von der Haushaltsbehörde auferlegte Strafe.
В отличие от этого, в поставках сельхозугодий не было увеличения предложения, и истории, которые для них будут поддерживать заражение энтузиазмом, своевременны, так же как они были своевременны в 1970-х годах в США, когда аналогичный страх перед ростом цен на продукты питания привел к единственному пузырю сельхозугодий того века.
Im Gegensatz hierzu gab es keine Zunahme beim Angebot an Ackerland, und die Storys, die einen Ausbruch der Begeisterung dafür unterstützen würden, liegen vor, genau wie in den 1970er Jahren in USA, als eine ähnliche Panik bezüglich der Lebensmittelpreise die einzige Spekulationsblase beim Ackerland des letzten Jahrhunderts auslöste.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Eine ähnliche Frage stellt sich im Hinblick auf die Täter.
Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию:
Allerdings wendet der Oberste Militärrat eine ähnliche Strategie an:
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht.
Ранее уже приводились аналогичные аргументы.
Ähnliche Argumente wurden auch kürzlich wieder vorgebracht.
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
Der Widerstand gegenüber der Gesundheitsreform löst in ähnlicher Weise Verblüffung aus.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert