Sentence examples of "аспектов" in Russian
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии:
Obama geriet in einen verheerenden Strudel aus den prekärsten Aspekten der amerikanischen Demokratie:
Существует много аспектов финансового регулирования (сюда относятся информационные требования, ограниченный доступ, ограниченные средства и т.д.), где больший выбор и условия конкуренции очень часто оказываются полезными.
Die Finanzaufsicht hat viele Seiten - dazu gehören unter anderem Informationsbeschaffung, Zugangsbeschränkungen, Einschränkung der Möglichkeiten - hierbei könnten mehr Wahlmöglichkeiten und mehr Wettbewerb nützlich sein.
Один из двух аспектов этой проблемы очень интригует:
Einer der zwei Aspekte dieses Phänomens ist sehr verblüffend.
Так что, любой из этих аспектов мог сделать из меня вегетарианца.
Jeder dieser Aspekte sollte also wirklich ausgereicht haben, um Vegetarier zu werden.
А долговые проблемы Европы сегодня широко признаются результатами непродуманных аспектов европейской интеграции.
Und was Europas Schuldenprobleme angeht, so ist inzwischen allgemein anerkannt, dass diese auf schlecht durchdachten Aspekten der europäischen Integration beruhen.
Правительства свободных стран должны разработать основные компоненты для каждого из аспектов этой битвы.
Die freien Regierungen müssen die Kommunikationsplanung zu einem zentralen Bestandteil aller Aspekte dieses Kampfes machen.
Психиатрия демонстрирует инициативу и новаторское мышление, признавая наличие аспектов общественной политики в диагностической классификации.
Es erweist sich, dass insbesondere die Psychiatrie bei der Berücksichtigung der Aspekte öffentlicher Ordnungstätigkeit der diagnostischen Klassifizierung eine führende und innovative Rolle übernommen hat.
Развитие экономических и социальных аспектов прав индивидуума помогает превратить все права человека в неоспоримую истину.
Die Entwicklung der ökonomischen und sozialen Aspekte bei den Rechten des Menschen trägt dazu bei, alle Menschenrechte als unbestreitbare Wahrheit zu verwurzeln.
Одним из интересных аспектов исследования ЮНИСЕФ является использование в нем того, что теперь называется "субъективное благополучие".
Ein faszinierender Aspekt der UNICEF-Studie ist ihre Verwendung dessen, was heute als "subjektives Wohlbefinden" bezeichnet wird.
В тоже время маленькие государства имеют больше шансов преуспеть в защите принципиальных аспектов государства всеобщего благоденствия.
Allerdings sind auch die Erfolgschancen, maßgebliche Aspekte des Wohlfahrtsstaates beizubehalten in kleineren Staaten höher.
Одно из последствий прошлогоднего расширения заключается в том, что расширение влечет за собой серьезный пересмотр всех аспектов бюджета ЕС.
Eine Folge der EU-Erweiterung des vergangenen Jahres ist, dass sie eine weit reichende Neuverhandlung aller Aspekte des EU-Haushalts erzwingt.
Пока Соединенные Штаты готовятся праздновать инаугурацию своего первого афроамериканского президента, они снова демонстрируют один из главных аспектов своего национального своеобразия.
Während sich die Vereinigten Staaten darauf vorbereiten, die Amtseinführung ihres ersten afroamerikanischen Präsidenten zu feiern, bringt diese wieder einmal einen der besten Aspekte ihrer nationalen Identität zur Geltung.
Потому что, если это предположение верно, то это окажет огромное влияние на наше понимание причин проявления различных аспектов фенотипа аутизма.
Denn, falls diese Hypothese wahr wäre, hätte sie massive Auswirkungen auf unser Verständnis der Ursachen für verschiedene Aspekte des Autismus Phänotyps.
Более того, мы должны помнить, что бюджеты уже были раздуты до кризиса и что балансы правительства не отражают всех аспектов реальности.
Zudem dürfen wir nicht vergessen, dass die Haushalte schon vor der Krise angespannt waren und die staatlichen Bilanzen nicht alle Aspekte der Realität widerspiegeln.
Одним из самых обнадеживающих и освежающих аспектов арабской весны было отступление арабского радикализма перед лицом реальных людей, обеспокоенных решением реальных проблем.
Einer der hoffnungsvollsten und erfrischendsten Aspekte des arabischen Frühlings ist der Rückzug des arabischen Radikalismus angesichts realer Menschen, denen es um die Lösung realer Probleme geht.
В результате, никакая реформа регулирования и надзора не сможет контролировать пузыри и излишки, если не будут изменены несколько других фундаментальных аспектов финансовой системы.
Infolgedessen wird jede Reform des Regulierungs- und Aufsichtswesen dabei scheitern, zukünftige Blasen und Exzesse zu beherrschen, sofern nicht eine Reihe weiterer grundlegender Aspekte des Finanzsystems geändert werden.
Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов.
Während Ungleichheit ein negativer Aspekt des radikalen Kapitalismus ist, der bis zu einem gewissen Grad durch den öffentlichen Sektor gemildert wird, ist der andere Aspekt die potenzielle Korruption kapitalistischer Institutionen:
Очевидно, что любые измерения, целью которых является обобщение многочисленных аспектов человеческого поведения, неизбежно приведут к упрощению данных, и "экологический след" не является здесь исключением.
Offenkundig muss man bei jedem Versuch, viele verschiedene Aspekte menschlichen Verhaltens in einer Maßzahl zu vereinen, die Eingabedaten vereinfachen.
Затем они организуют рабочие группы для изучения различных аспектов, и отсюда рождается целый ряд проектов, поддержку в осуществлении которых оказывает уже само движение "Переходный период".
Dann beginnen sie damit, Arbeitsgruppen zu bilden, die sich unterschiedlichen Aspekten widmen und daraus entwickeln sie eine ganze Reihe an Projekten, die dann vom Transition-Projekt selbst unterstützt und ermöglicht werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert