Sentence examples of "банковский клиринг" in Russian
так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт.
weil sie nicht wohlhabend genug für ein Bank-Konto sind.
В таком случае примитивный банковский сервис появляется в местах, где вообще нет банковской инфраструктуры.
Es bringt ein rudimentäres Banksystem an Orte, wo keine Bank-Infrastruktur existiert.
Не банковский компьютер или компьютер корпорации "Lockheed", а просто домашний компьютер для игр.
Weder der Computer in der Bank noch der bei Lockheed, nur der Heimcomputer war zum Spielen.
"UBS покупал вплоть до лета 2007 года, когда американский рынок недвижимости уже был в огне", - говорит банковский аналитик Гейгер.
"Noch im Sommer 2007, als der amerikanische Immobilienmarkt in Flammen stand, hat die UBS dort gekauft", sagt Bankenexperte Geiger.
"Мы не сможем спасти UBS во второй раз", - говорит банковский аналитик Гейгер.
"Noch einmal könnten wir die UBS nicht retten", sagt Bankenforscher Geiger.
"Я всегда полагал, что Вулффли и Оспель - это команда мечты", - говорит банковский аналитик Ганс Гейгер.
"Ich dachte immer, Wuffli und Ospel seien ein Traumteam", sagt Bankenforscher Hans Geiger.
Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
Die Bankenunion wird die finanzielle Stabilität sicherstellen, die Transparenz verbessern, den Bankensektor rechenschaftspflichtig machen und das Geld der Steuerzahler schützen.
Банковский капитал не является денежными резервами, которые необходимо "отложить";
Das Eigenkapital der Banken ist keine Barreserve, die "beiseitegelegt" werden muss;
Коротко говоря, банковский сектор ЕС, возможно, слишком велик, чтобы его можно было спасти.
Kurzum, der Bankensektor in Europa ist möglicherweise zu groß, um gerettet zu werden.
Банковский принцип "чёрного ящика" выжил и даже стал ещё более значительным источником нестабильности.
Der black box -Charakter der Banken blieb erhalten und wurde zu einer immer größeren Schwäche.
Как сказал один высокопоставленный турецкий банковский чиновник:
Es wurden regelmäßige Busverbindungen eröffnet und ein hoher türkischer Bankenvertreter meinte:
Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции.
Es stimmt schon, die gegenwärtige Finanzkrise hat die Bankenaufsicht in den Vordergrund gerückt.
Конечно, инъекция казначейских облигаций США в банковский сектор и их последующая конвертация в юани дополнительно укрепит китайскую валюту.
Natürlich würde eine Injektion von US-Staatsanleihen in den Bankensektor und ihre nachfolgende Umwandlung in Renminbi immer noch Chinas Währung stärken.
Какое-то время бум или перегрев рынков недвижимости, а также процветающий, но слишком большой банковский сектор могут замаскировать постепенную потерю конкурентоспособности и риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро.
Eine Zeitlang können boomende oder überhitzende Immobilienmärkte und ein florierender, jedoch zu großer Bankensektor einen allmählichen Verlust der Wettbewerbsfähigkeit und Risiken für die fiskalische Nachhaltigkeit vertuschen, wie es im Euroraum geschehen ist.
Наиболее очевидный способ рекапитализации банков Китая заключается в инъекции государственного долга в юанях в банковский сектор.
Das offensichtlichste Mittel für die Rekapitalisierung der chinesischen Banken bestünde darin, Staatsschulden auf Renminbi-Basis in den Sektor fließen zu lassen.
И хотя обещания Драги, воплощенные в программу "прямых денежных операций" ЕЦБ, - а также в его долгосрочные операции рефинансирования и программу чрезвычайной поддержки ликвидности - позволили выиграть время и снизили доходность, банковский кризис еврозоны по-прежнему сохраняется.
Während Draghis Versprechen, das durch das EZB-Programm der "Outright Monetary Transactions" - sowie ihre Maßnahmen zur langfristigen Refinanzierung und ihr Notprogramm zur Liquitätshilfe - verkörpert wird, Zeit erkauft und die Renditen gesenkt hat, besteht die Bankenkrise der Eurozone fort.
Это также может расширить выбор потребителя, открыть новые возможности для инвестиций, усилить банковский сектор ЕС и сделать Европу центром финансовых инноваций.
Außerdem würde man damit die Wahlmöglichkeiten für den Verbraucher erhöhen, unzählige neue Investitionschancen eröffnen, den Bankensektor in der EU stärken und Europa zu einem Zentrum für Finanzinnovation machen.
Аналогичным образом Япония ответила на свой банковский кризис созданием очень крупных слившихся учреждений, в то время как США отменили большую часть законодательства эры депрессии, которое ограничивало банковское дело.
Auch Japan reagierte auf seine Bankenkrise mit der Schaffung riesiger, durch Zusammenschlüsse entstandener Institutionen, während man in den USA einen Großteil der restriktiven Banken-Gesetze aus der Zeit der Großen Depression außer Kraft setzte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert