Exemples d'utilisation de "банковским кредитам" en russe

<>
Временные работники во многих странах также не имеют доступа к банковским кредитам и займам. Befristete Arbeitskräfte haben in vielen Ländern auch keinen Zugang zu Bankdarlehen und Hypotheken.
Похожим способом, на Филиппинах, финансовая либерализация в большей степени принесла выгоду крупным семейным корпорациям, увеличив их монопольную власть за счет облегчения доступа к банковским кредитам. Ähnliches geschah auf den Philippinen, wo die finanzielle Liberalisierung großen Familienunternehmen zu Vorteil gereichte und die Monopolstellung eben solcher Unternehmen durch eine Erleichterung des Zugangs zu Bankkrediten noch verstärkte.
80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам. 80 Prozent der indischen Bauern haben nämlich keinen Zugang zu formellen Krediten und nur diese Bankkredite fallen unter die Amnestie.
И они более уязвимы перед такими проблемами, инфляция, ужесточение условий по банковским займам, повышение курса национальной валюты, или отсутствие в Америке или Европе спроса на товары, которые они производят. Und sie sind am meisten Inflationen, anziehenden Anlehnen der Banken, Werterhöhung des Renmenbi, Nachfragerückgang aus Europa und Amerika der Produkte, die sie produzieren, ausgesetzt.
На чеке будет указан номер телефона, по которому вы сможете получить информацию по дополнительным возможностям передвижения, по кредитам с низкой процентной ставкой для покупки другого типа автомобиля, и тому подобное, про все, что действительно нужно, чтобы снизить бензиновую зависимость. Und zur gleichen Zeit haben Sie eine Nummer, die Sie anrufen können um mehr Information über Pendeln, oder einen Niedrigzinskredit oder einen anderen Autotyp, oder was auch immer es ist, was Sie brauchen werden, um wirklich Ihre Benzinabhängigkeit zu verringern.
Если нам говорят, что заниматься банковским делом престижно, то многие из нас пойдут работать в банки. Wenn man uns vermittelt, dass Banker ein respektabler Beruf ist, wollen viele von uns Banker werden.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. Der Abzug der französischen Truppen vom Stützpunkt in Nijrab, den ich von einem mit Mandelbäumen bepflanzten Hügel beobachtet habe, der mithilfe französischer Kredite finanziert wurde, erfolgte ordnungsgemäß.
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам. Infolgedessen hat die People's Bank of China die Zinssätze beträchtlich angezogen und die Reserveanforderungen für die Banken erhöht.
Ставки по кредитам в Италии и Испании остаются на уровне, внушающем большие опасения. Die Darlehenszinsen Italiens und Spaniens befinden sich weiterhin auf sehr beunruhigendem Niveau.
Европа, охваченная огромным банковским и долговым кризисом, не является привлекательной, и мягкая денежно-кредитная политика в США привела там к ультра-низкой доходности облигаций. Europa, das von einer enormen Banken- und Verschuldungskrise im Griff gehalten wird, ist kein attraktives Ziel, und die lockere Geldpolitik in den USA hat dort zu ultraniedrigen Anleihezinsen geführt.
Выплаты по кредитам поступали также и от других крупных должников, включая Индонезию, Филиппины, Сербию и Турцию. Auch andere Großschuldner wie Indonesien, die Philippinen, Serbien und die Türkei begannen mit der Überweisung der Rückzahlungen.
Но во второй половине 2011 года головные банки, расположенные в еврозоне, которые доминировали над банковским сектором развивающихся европейских стран, попали под возобновившееся давление по сокращению доли долгового финансирования. Doch im zweiten Halbjahr 2011 kamen die in der Eurozone ansässigen Mutterbanken, die den Bankensektor in den Schwellenländern Europas dominieren, erneut unter Druck, Schulden abzubauen.
Италия и Бельгия, уже находившиеся в серьёзных долгах, когда был запущен в обращение евро, могут стать классическими жертвами порочного круга, при котором высокий уровень бюджетного дефицита вызывает повышение учётных ставок, более высокие проценты по кредитам, ещё больший бюджетный дефицит и, в конце концов, дефолт. Italien und Belgien, die bereits bei der Einführung des Euro massiv verschuldet waren, könnten zu den klassischen Opfern eines Teufelskreises werden, in dem hohe Defizite zu erhöhten Zinssätzen, höheren Kreditkosten und letztlich zu Zahlungsunfähigkeit führen.
Существует связь между продолжающимся кризисом евро и международным банковским кризисом 1982 года. Es gibt eine Parallele zwischen der derzeitigen Eurokrise und der internationalen Bankenkrise von 1982.
В номинальном выражении, затраты Италии и Испании по кредитам и займам сопоставимы с уровнем, существовавшим в 1990-е годы. Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre.
Где-то еще работают различные версии соглашений Базель 1 и Базель 2 по международным банковским стандартам, иногда со специальными дополнениями. Anderswo sind verschiedene Versionen der Baseler Übereinkommen 1 und 2 über internationale Bankstandards im Einsatz, manchmal mit Ad-hoc-Ergänzungen.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам. Bis jetzt war die Regierung in der Lage ihre gewaltigen Schulden aus eigener Kraft zu finanzieren, obwohl sie sogar für längerfristige Anleihen nur dürftige Zinsen zahlt.
Получая доступ к банковским услугам, они могли сделать некоторые сбережения, но затем они снимали свои накопления, прежде чем их цель была достигнута. Wurde ihnen die Möglichkeit geboten Geld bei einer Bank zu hinterlegen, sparten sie ein bisschen, hoben das Geld jedoch ab, bevor sie ihr Ziel erreicht hatten.
В то же время расширенный доступ к кредитам поддержал строительный бум, чтобы удовлетворить широкий неудовлетворенный спрос. Gleichzeitig ermöglichte die Ausweitung des Zugangs zu Krediten einen Bauboom zur Befriedigung der enormen, bisher unerschlossenen Nachfrage nach Wohnungen.
То же самое относится к агентам по недвижимости, социальным и банковским работникам. Dasselbe gilt für Immobilienmakler, Sozialarbeiter und Manager von Kreditkartenkonten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !