Sentence examples of "барьера" in Russian with translation "barriere"
Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком.
Sie werden Gegenstände als Barrieren zwischen sich und ihrem Befrager aufstellen.
И я бы назвал этих людей по ту сторону барьера "отстраненными", ведь они правда отстранены от процесса, от возможности делиться своими знаниями с миром.
Diese Menschen unterhalb der Barriere nenne ich Ausgeschlossene, denn sie werden wirklich aus dem Prozess ausgeschlossen, ihr Wissen mit der Welt zu teilen.
Она могла бы также покрывать стоимость медицинской помощи до периода "открытой регистрации" на приобретение страховки, который проходит в конце каждого года (если политическое давление не приведет к отмене этого временного барьера в получении страховки).
Die Notfallversicherung könnte auch die Behandlungskosten bis zum Zeitraum der "offenen Anmeldung" für den Versicherungsabschluss am Ende jeden Jahres übernehmen (wenn diese temporäre Barriere für die Versicherung nicht durch politischen Druck aufgehoben wird).
Действительно, переходный период в Ираке может послужить началом падения "арабской стены" - невидимого барьера авторитаризма и замкнутости, также надежно изолирующих этот регион от остального мира, как когда-то Берлинская стена разделяла Европу на две части.
Völlig zurecht, denn die Übergangsphase im Irak könnte das erste Signal des Einsturzes der ,,arabischen Mauer" sein - jener unsichtbaren Barriere aus Autoritarismus und Unerbittlichkeit, die die Region ebenso isoliert wie seinerzeit die Berliner Mauer Europa teilte.
Конечно, культурные барьеры можно преодолеть.
Natürlich sind kulturelle Barrieren nicht unüberwindlich:
Языки также создают барьеры для сотрудничества.
Und sie errichten eine Barriere gegen die Kooperation.
Географические барьеры больше не обеспечивают легкую защиту.
Geografische Barrieren bieten nicht länger einen einfachen Schutz vor dem Wettbewerb.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими.
In anderen Worten, man hat die Barriere zwischen einem selbst und anderen menschlichen Wesen aufgelöst.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Kulturelle Barrieren können das Gehörte verzerren.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Wodurch sichergestellt wird, dass sie diese Barrieren nie überwinden.
Структурные барьеры не являются единственной проблемой доступности лечения в системе здравоохранения.
Strukturelle Barrieren sind nicht die einzigen Probleme im Hinblick auf den Zugang zu Behandlungsmöglichkeiten in öffentlichen Gesundheitssystemen.
Очень важно, что все члены сводят эти искусственные барьеры к минимуму.
Es ist unbedingt erforderlich, dass alle Mitglieder diese künstlichen Barrieren auf ein Minimum beschränken.
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
Alles hat diesen Überlebenswillen, diesen Willen zu kämpfen, sich durch diese mentale Barriere zu stoßen und weiterzumachen.
Таким образом, огромные барьеры для распространния ядерного оружия существуют независимо от ДНЯО.
Es bestehen also unabhängig vom Atomwaffensperrvertrag große Barrieren gegen die Verbreitung von Atomwaffen.
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства.
3D-Druck kann also die Barrieren im Design niederreißen, womit die Beschränkungen in der Massenproduktion in Frage gestellt werden.
Инвесторы сталкиваются с политической дискриминацией и административными и техническими барьерами, особенно в энергетической отрасли.
Die Investoren sind vor allem im Bereich Energiewirtschaft mit politischer Diskriminierung sowie administrativen und technischen Barrieren konfrontiert.
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие.
Um die Wunden, die die Vergangenheit geschlagen hat, zu heilen und - ganz wichtig - Vertrauen aufzubauen, wäre es hilfreich, diese Barrieren mit Respekt und Sensibilität zu senken.
В некоторых регионах культурные барьеры препятствуют обучению девочек, а также языковых, религиозных, и этнических меньшинств.
In einigen Regionen verhindern kulturelle Barrieren den Schulbesuch von Mädchen sowie von sprachlichen, religiösen und ethnischen Minderheiten.
Барьеры между развивающимися странами также крайне трудно преодолимы, что препятствует быстрому росту объемов взаимной торговли.
Zudem sind die Barrieren zwischen den Entwicklungsländern besonders hoch, was ein rasches Handelswachstum der Ländern untereinander erschwert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert