Sentence examples of "безопасном" in Russian
К счастью, мы сейчас на безопасном расстоянии, в Лонг-Бич в Калифорнии.
Zum Glück sind wir hier in Long Beach, Kalifornien in sicherer Distanz.
Американская военная и экономическая мощь повышают уверенность в долларе как безопасном средстве защиты.
Amerikas militärische und wirtschaftliche Stärke untermauert das Vertrauen in den Dollar als sicheren Hafen.
В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть.
Wäre die Welt sicherer, würde das Geschäft ohne Aufhebens abgeschlossen - und das zu Recht.
Она основана на возможности свободной жизни в безопасном окружении - на том, что американцы воспринимают как само собой разумеющееся.
Sie basiert auf der Möglichkeit ein freies Leben in einem sicheren Umfeld zu leben - etwas, das Amerikaner als selbstverständlich betrachten.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении.
In jenem paradiesischen Sommer lebte ich in einem kleinen moldawischen Ort, überwältigt von der wunderbaren Banalität einer normalen, sicheren Umgebung.
Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, позволить им работать вместе, мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, или в исключительно короткие сроки.
Wenn wir die zusammen an einen sicheren Ort bringen und zur Zusammenarbeit bewegen können, können wir diese Gemeingüter sofort liefern, oder zumindest bald.
Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи.
Die meisten Menschen erinnern sich an die im Fernsehen gesendeten Bilder von General Mladic, als dieser den niederländischen Kommandanten der "sicheren" Enklave Srebrenica, Oberst Ton Karremans, demütigte, indem er ihm etwas zu trinken und Geschenke für seine Familie anbot.
стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей.
Die Stenographie war für Reporter eine weit gefahrlosere Methode der Berichterstattung.
Что наиболее важно, такие системы должны быть безопасны в эксплуатации.
Und am wichtigsten ist, dass solche Systeme gefahrlos funktionieren.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно.
Aufgrund der Präsenz der internationalen Gemeinschaft jedoch waren wir überzeugt, dass es gefahrlos möglich sei, in dem Land Geschäfte zu tätigen.
На сегодня ученым удалось идентифицировать одного, который после детального исследования, был признан безопасным для выпуска в окружающую среду Африки, в надежде, что он сможет победить непрошенного оккупанта.
Jetzt haben die Forscher auch einen entdeckt und nach eingehender Prüfung befunden, dass er gefahrlos in Afrika ausgesetzt werden könnte und den ungebetenen Eindringling wahrscheinlich vernichten würde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert