Sentence examples of "берет" in Russian with translation "sich nehmen"
Translations:
all668
nehmen533
sich nehmen44
zu|greifen1
hernehmen1
barett1
baskenmütze1
zugreifen1
other translations86
Он берёт ручку и двигает её к сердцу, ставит её на сердце и чувствует сердцебиение реального живого человека.
Er hat den Stift genommen und er bewegt ihn in Richtung Herz und er platziert ihn auf dem Herzen und er kann den Herzschlag des lebenden Patienten fühlen.
Например, когда правительство берет займ, чтобы купить землю, это считается долгом, но возмещающая сделка, когда оно успешно продает землю в кредит, проходит незамеченной.
Wenn die Regierung beispielsweise einen Kredit aufnimmt, um Land zu kaufen, wird das als Verbindlichkeit verbucht, wenn sie dieses Land aber über Hypothekardarlehen verkauft, wird dies nicht zur Kenntnis genommen.
Но наши высокопоставленные должностные лица ее взяли.
Zugegeben, die Latte hängt niedrig bei diesem Vergleich, aber unsere Politiker haben sie genommen.
Как будто кто-то взял пульт и отключил звук.
Als ob jemand eine Fernbedienung genommen und auf stumm geschaltet hätte.
Так вот Google просто взяли свой логотип и растянули его.
Google hat nun einfach das eigene Logo genommen und es verlängert.
И, глядя на наши жизни, мы действительно взяли лучший кусок мяса.
Und wenn wir uns unsere Leben einmal anschauen, dann haben wir uns tatsächlich den besten Teil des Fleisches genommen.
Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск?
Hat jemand hier tatsächlich jemals ein Sabbatical genommen?
И, вы знаете, он взял меня под своё крыло и воодушевил меня.
Und er hat mich unter seine Fittiche genommen und mir Mut gemacht.
Здесь мы взяли все страницы Википедии и сжали их до короткого обобщения.
Was wir hier gemacht haben ist, wir haben jede einzelne Wikipediaseite genommen und sie auf eine kleine Zusammenfassung reduziert.
Недавние иски, по крайней мере, заставили их выплатить часть того, что они взяли.
Vor kurzem wurden sie dazu verklagt, wenigsten einen Teil dessen zurückzuzahlen, was sie genommen hatten.
И я взял на себя смелость, просто для ясности, перевести это в объёмы данных.
Ich habe mir die Freiheit genommen, der Deutlichkeit zuliebe, das in Bildschichten zu übersetzen.
И я взял эти сообщения, и, с разрешения авторов, сконвертировал их в формат MP3
Ich habe diese Nachrichten genommen und sie - mit dem Einverständnis der Leute - in mp3s konvertiert.
По сути, LEGO взял бетонный блок, стройматериал мира, и сделал его кирпичиком нашего воображения.
LEGO hat im Wesentlichen den Betonbaustein, den Baustein der Welt, genommen und daraus einen Baustein für unsere Vorstellungskraft gemacht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert