Sentence examples of "берут" in Russian

<>
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства? Warum übernehmen sie Risiken, die ihre Banken an den Rand des Ruins führen?
Вот, что мы называем босоногое МБА - обучать людей, как делать бизнес, так, что когда они берут в долг, они успешны в бизнесе. Hier ist das was wir Barfuß MBA nennen Menschen unterrichten wie sie Geschäfte machen also damit, wenn sie sich Geld leihen, mit ihrem Unternehmen Erfolg haben.
США теперь берут взаймы $2 миллиарда в день, 95% из них в Азии и 45% от той суммы в центральном банке Китая. Die USA borgen sich täglich 2 Milliarden Dollar, wovon 95% aus Asien und 45% dieses Betrages wiederum von der chinesischen Zentralbank kommen.
Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это. Wir brauchen eine echte Partnerschaft, in der die Entwicklungsländer die Führung übernehmen, festlegen, was sie am dringendsten brauchen und wie sie es am besten nutzen.
Действительно, в контексте Арабского Плана мирного урегулирования, обнародованного в Бейруте в 2002 году, арабские государства берут на себя обеспечение безопасности "всех государств региона" - кодовые слова, касающиеся угроз со стороны Хезболлы и Хамаса - раз уж регион включает Израиль. Tatsächlich haben es die arabischen Staaten im Zusammenhang des 2002 in Beirut angekündigten Friedensplans übernommen, selbst die Sicherheit "aller Staaten in der Region" zu gewährleisten - ein verschlüsselter Hinweis auf die Handhabung der von Hisbollah und Hamas ausgehenden Bedrohungen, da zur Region auch Israel gehört.
В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы. Gleichzeitig übernimmt der Finanzbereich quasi-fiskale Funktionen, indem er fiskale Regierungsguthaben - Regierungsguthaben des Finanzministeriums, fiskale Ersparnisse der Geschäftsbanken und durch Geschäftsbankguthaben verwaltete zentrale Geldbestände - aus der Geldmenge ausschließt.
Ну, художники берут и измеряют. Nun, Künstler messen.
За погляд денег не берут. Ansehen ist kostenlos.
они просто берут и делают это, Sie machen es einfach.
Многие девушки берут с меня пример. Viele junge Mädchen blicken zu mir auf.
Конечно, иногда берут верх денежные соображения. Und ja, manchmal ist das Geld ein Einfluss.
Именно поэтому у Лугового и берут автографы. Darum wird Lugowoj um Autogramme gebeten.
Эволюционные идеи берут свое начало в религии. Evolutionäre Ideen gehen aus Religion hervor.
А на небесах люди берут себе крылья напрокат. Im Himmel mieten sich Leute ihre Flügel.
Во всем мире страны берут на себя обязательства. Überall auf der Welt werden Verpflichtungserklärungen abgegeben.
Эти два сценария берут начало в знакомой всем истории: Diese beiden Szenarien folgen einem bekannten Schema:
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх. Zuweilen sieht es fast so aus, als ob Globalisierungsgegner das Ruder übernehmen würden.
Рыбаки отправляются в море и берут с собой мобильники. Fischer fahren aufs Meer hinaus und haben ihre Handys bei sich.
Даже два главных притока Ганга берут начало в Тибете. Sogar die beiden Hauptnebenflüsse des Ganges kommen aus Tibet.
В Африке очень немногие люди берут займы для таких покупок. In Afrika leihen sehr wenige Menschen Geld für derartige Anschaffungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.