Ejemplos del uso de "берёт" en ruso
Traducciones:
todos668
nehmen533
sich nehmen44
zu|greifen1
hernehmen1
barett1
baskenmütze1
zugreifen1
otras traducciones86
Эта история берет начало в спаде 2001 года.
Die Geschichte nahm mit der Rezession im Jahr 2001 ihren Anfang.
Человек дионисического склада берет картину и делает так.
Die Dionysische Persönlichkeit nimmt das Bild und macht einfach so.
Том берёт с собой зонтик, чтобы не промокнуть.
Tom nimmt den Regenschirm mit, um nicht nass zu werden.
учитель берет мел и пишет числа на шинах.
Und die Lehrerin nimmt ein Stück Kreide und schreibt einfach eine Nummer auf jeden der Reifen.
Если кто-то берёт чужое, он не только вор.
Wenn jemand etwas nimmt, das ihm nicht gehört, ist er nicht nur ein Dieb.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
Und der Bootsmann nimmt ein Seil und bindet Odysseus mit einem netten Knoten an den Mast.
Моя сестра берет уроки игры на фортепиано два раза в неделю.
Meine Schwester nimmt zweimal pro Woche Klavierunterricht.
Однако молодой немецкий доктор берёт тетрадь Кохрейна и говорит своим коллегам:
Doch eine junger deutscher Arzt nahm Archie Cochranes Heft und sagte zu seinen Kollegen:
Тогда откуда же дерево берёт материал, из которого можно сделать стул?
Wo nimmt der Baum all das Zeug her, aus dem dieser Stuhl besteht, richtig?
В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять.
In den westlichen Überflussgesellschaften nehmen alle Kredite auf, um so viel wie möglich zu konsumieren.
На это я бы хотел обратить внимание - тот, кто берет себе лучший кусок мяса.
Und darauf möchte ich mich konzentrieren - auf den der den besten Teil vom Fleisch nimmt.
А он смотрит на наконечники и думает, что это подарок, берёт их, улыбается и уходит.
Aber er sieht sich den Haufen Pfeilspitzen an, denkt sie sind ein Geschenk, nimmt sie, lächelt und geht weg.
И первое, что почти всегда делает каждая медсестра, она берет пациента за руку, чтобы как-то успокоить его.
Praktisch alle Pfleger nahmen also als Erstes die Hand des Patienten, um ihn zu beruhigen.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
Repressive Regimes werden hinweg gefegt, weil die arabischen Völker ihr Schicksal endlich selbst in die Hand nehmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad