Sentence examples of "беспокоилась" in Russian with translation "sich beunruhigen"

<>
В среду я узнала от Лори Гаррет, что я точно заражусь птичьим гриппом, но я бы совсем не беспокоилась об этом, если бы мы никогда не контактировали с Азией. Am Mittwoch habe ich von Laurie Garret gelernt, dass ich auf jeden Fall die Vogelgrippe bekomme und das würde mich überhaupt nicht beunruhigen, wenn wir niemals Kontakt mit Asien hätten.
Но больше всего я беспокоюсь по поводу войны. Aber ich bin wirklich beunruhigt über Krieg.
Они беспокоились о будущем Евросоюза - определенно больше, чем это делали их западные партнеры. Sie waren beunruhigt über die Zukunft der EU - und zwar eindeutig stärker als ihre westlichen Kollegen.
Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует? Warum also sollte man darüber beunruhigt sein, dass das neue Handelsabkommen etwas einschränkt, was Chile ohnehin nicht tut?
Но те, кто вздохнул с облегчением относительно ослабления партии "Ликуд" Нетаньяху и крайне правых партий страны должны беспокоиться, как никогда. Doch sollten alle, die erleichtert aufgeatmet haben, dass Netanjahus Likud und die extrem rechten Parteien des Landes geschwächt wurden, genauso beunruhigt sein wie zuvor.
Соседи Японии, по-прежнему испытывающие тревогу, вызванную Второй Мировой Войной и неспособностью Японии адекватно воспринять свою историю, будут беспокоиться по поводу японского национализма. Japans Nachbarn - noch immer besorgt aufgrund des Zweiten Weltkriegs und des Versagens Japans, sich angemessen mit seiner Geschichte auseinander zu setzen - werden beunruhigt sein über ein Wiedererstarken des japanischen Nationalismus.
Многие беспокоятся по поводу передачи суверенитета Европе, но вся Европа целиком постепенно теряет свой суверенитет, и вместе с ней каждая из ее наций. Man ist beunruhigt über Souveränitätstransfers in Richtung Europa - dabei ist es ganz Europa, das allmählich seine Souveränität verliert, und damit jede einzelne der ihm angegliederten Nationen.
Но подобные подходы являются анафемой для Республиканской Партии США, особенно для ее фракции "чаепития", и могут лишить спокойствия многих жителей Азии, беспокоящихся по поводу роста военной мощи Китая. Aber solche Ansätze sind der republikanischen Partei der USA und insbesondere ihrer Tea-Party-Fraktion ein Gräuel, und auch viele Asiaten, die über Chinas wachsender Militärmacht beunruhigt sind, könnten sich damit wohl nicht anfreunden.
Мы утешаем друг друга, когда "Челси" проигрывает, и вместе беспокоимся, когда наша команда разыгрывает крупные кубки, как было недавно с "Ливерпулем", единственным крупным соперником, который стоял между "Челси" и английским титулом. Wir trösten uns gegenseitig, wenn Chelsea verliert und sind gemeinsam beunruhigt, wenn unsere Mannschaft gegen große Clubs antritt, wie neulich gegen Liverpool, dem einzigen großen Rivalen, der zwischen Chelsea und dem englischen Titel stand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.