Sentence examples of "беспокоились" in Russian with translation "sich sorgen"
Translations:
all56
sich sorgen28
besorgt15
sich beunruhigen9
sich gedanken machen1
other translations3
Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики.
Die Gründerväter sorgten sich um Vergleiche mit dem Niedergang der römischen Republik.
Некоторые беспокоятся об увеличивающемся государственном долге Америки.
Einige machen sich Sorgen über Amerikas wachsende Staatsschulden.
Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность?
Viele Leute sorgen sich darum, was genau der Zweck von Rationalität ist.
Он беспокоится, когда я не отвечаю на его звонки.
Er macht sich Sorgen, wenn er anruft und ich mich nicht melde.
Я беспокоюсь за нее каждый раз, когда она летит в ту страну.
Ich sorge mich jedesmal um sie, wenn sie durch das Land fährt.
Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов.
Die Besatzungsmächte haben deshalb ganz Recht, wenn sie sich Sorgen darüber machen, dass eine massive Stimmenthaltung der Sunniten bei der Wahl zu einer großen schiitischen Mehrheit führt.
Они беспокоятся не только по поводу компетентности, но и по поводу давней трансатлантической проблемы ampquot;разделения бремениampquot;.
Sie sorgen sich nicht nur um die Kompetenz, sondern auch um das alte transatlantische Thema der "Lastenverteilung".
"Они беспокоятся о риске беременности или даже о том, как они справятся с вопросами гигиены", - сказал Капловитц.
"Sie sorgen sich wegen des Schwangerschaftsrisikos oder darüber, wie sie die hygienische Seite handhaben", sagte Kaplowitz.
Когда избранный в президенты Буш говорит об использовании больших налоговых сокращений для поддержания энергичной экономики, приходит время беспокоиться.
Wenn der gewählte Präsident Bush davon spricht, mit gewaltigen Steuersenkungen die Wirtschaft in Schwung zu halten, wird es Zeit, sich Sorgen zu machen.
Лондонская страховая компания Lloyds уже начала беспокоиться о том, что отсутствие стихийных бедствий сдерживает поступление их страховых премий.
Die Versicherungsgesellschaft Lloyds of London sorgt sich inzwischen, dass das Ausbleiben von Naturkatastrophen ihre Prämien unter Druck setzt.
Вам не стоит беспокоиться о том, что воздух вдруг соберётся в одной части этой комнаты, и мы задохнёмся.
Das ist nichts, worüber Sie sich Sorgen machen müssten - dass sich die Luft in diesem Raum in einem Teil des Raums zusammenzieht und uns ersticken lässt.
В последние годы Международный олимпийский комитет и другие спортивные организации беспокоятся по поводу возможного злоупотребления технологией передачи генов.
In den letzten Jahren sorgen sich das Internationale Olympische Komitee und andere Sportorganisationen um einen möglichen Missbrauch der Gentransfertechnologie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert