Sentence examples of "беспокойный" in Russian
Мужчины беспокойные, мужчины амбициозные, мужчины крайне подвижны, и они все хотят сертификат.
Männer sind unruhig, Männer sind ehrgeizeig, Männer sind zwanghaft nicht ortsgebunden, und sie wollen alle ein Diplom.
Кроме того, имеется серьезная озабоченность по поводу политической стабильности в Бахрейне и богатой нефтью Восточной провинции Саудовской Аравии, а также, возможно, даже в Кувейте и Иордании - районах со значительным шиитским или другим беспокойным населением.
Darüber hinaus bestehen erhebliche Bedenken in Bezug auf die politische Stabilität in Bahrain und der ölreichen östlichen Provinz Saudi-Arabiens, und potentiell sogar in Kuwait und Jordanien - alles Gebieten mit beträchtlichen schiitischen oder sonstigen ruhelosen Bevölkerungsgruppen.
все делает сон невозможным или настолько беспокойным, что он больше похож на пытку.
All dies macht Schlaf unmöglich oder so unruhig, dass er eine Qual ist.
Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад.
Statt dessen kann man den heutigen Nahen Osten eher mit den vor einigen Jahren unruhig gewordenen früheren Sowjetrepubliken vergleichen.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами.
Während die Besatzung des Rettungsschiffes, das seine Last inzwischen aufgenommen hat, auf Hilfe wartet, ist sie gezwungen mit unruhigen Passagieren fertig zu werden.
Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением.
Viele von denjenigen, die verhaftet wurden, stammen aus Xinjiang, einer autonomen Region im Nordwesten des Landes mit einem hohen und unruhigen muslimischen Bevölkerungsanteil.
Кроме того, китайские чиновники обеспокоены связями Талибана с исламскими группами экстремистов, которые борются за предоставление независимости беспокойному региону Китая Синьцзян.
Zudem ist die chinesische Regierung weiterhin besorgt über die Verbindungen der Taliban zu radikalislamischen Gruppen, die für die Unabhängigkeit des unruhigen autonomen Gebiets Xinjiang kämpfen.
Продолжающийся на Ближнем Востоке кризис имеет непосредственное отношение не только к этому беспокойному региону, но и в более широком масштабе к глобальной, ведущейся под руководством США "войне против террора".
Die aktuelle Krise im Nahen Osten ist nicht nur für diese unruhige Region relevant, sondern in einem allgemeineren Sinn auch für den globalen "Krieg gegen Terror", der unter US-amerikanischer Führung steht.
В ближайшие месяцы можно ожидать, что страны региона по-прежнему будут сосредоточены на вопросах управления и наращивания потенциала, правах человека и на том, как создать экономику и что отвечать на требования лучшей жизни своих беспокойных граждан.
In den kommenden Monaten ist damit zu rechnen, dass sich die Länder der Region auf Staatsführung, Kapazitätsaufbau, Menschenrechte und die Frage konzentrieren werden, wie man Ökonomien schafft, die den Forderungen der unruhigen Bürger nach einem besseren Leben Rechnung tragen.
Она предполагает, что серьёзные вызовы ядерной авантюре возникнут не от теперешних робких санкций, а от мер, которые стимулируют прагматиков, заполняющих беспокойный иранский парламент и выступающих за нормализацию.
Er legt nahe, dass eine ernsthafte Herausforderung des Atomwaffenprogramms nicht von zurückhaltenden Sanktion kommen, sondern von Maßnahmen, die die Pragmatiker in der zersplitterten iranischen Regierung ermutigen, die Normalisierung voranzutreiben.
Микулас Дзуринда, чьи реформы обеспечили стране рост и экономическую стабильность, заменили Робертом Фико, членом левой партии, который сфальсифицировав союз с Мекиаром и неофашистской партией, также принял беспокойный популистский тон.
Mikulas Dzurinda, dessen Reformen dem Land Wachstum und wirtschaftliche Stabilität brachten, wurde von Robert Fico abgelöst, einem Linkspolitiker, der, nachdem er mit Meciar und einer neofaschistischen Partei ein Bündnis geschmiedet hat, auch noch einen besorgniserregend populistischen Ton anschlägt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert