Sentence examples of "благополучие" in Russian with translation "wohlergehen"
Благополучие человека зависит от их интеграции.
Von ihrer Zusammenführung hängt das Wohlergehen der Menschheit ab.
Нет, но, я думаю, это означает, что твоим приоритетом должно стать в первую очередь их благополучие.
Nein, es heißt, dass man ihr Wohlergehen an erste Stelle setzen muss, glaube ich.
жизни и благополучие миллиардов людей в странах третьего мира зависят от ведущейся по всему миру войны с бедностью.
das Leben und Wohlergehen von Milliarden Menschen in der Dritten Welt hängt von einem globalen Krieg gegen die Armut ab.
Заглядывая в будущее, это очень важно потому, что долгосрочное экономическое благополучие любой страны зависит от устойчивого роста производительности.
Im Hinblick auf die Zukunft ist das von entscheidender Bedeutung, weil das langfristige wirtschaftliche Wohlergehen eines jeden Landes von einem stetigen Produktivitätswachstum abhängt.
Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества.
Auf dem jüngsten UNO-Gipfel hielt man auch weiterhin daran fest, eine Gemeinschaft von Nationen zu schaffen, die Verantwortung für das Wohlergehen aller übernimmt.
И вы только подумайте, это совсем рядом с Майами, в двух часах от Майами, существует целая человеческая цивилизация, молящаяся каждый день за ваше благополучие.
Und es ist erstaunlich, wenn man sich vorstellt, dass so nahe bei Miami, zwei Stunden von Miami entfernt, eine ganze Zivilisation jeden Tag für unser Wohlergehen betet.
При повторном использовании этой программы и получении всё новых и новых результатов, люди могут понять, что их вложения и сбережения, которые они делают сегодня, влияют на их благополучие в будущем.
Indem sie dieses Tool wieder und wieder verwenden und Ergebnis um Ergebnis simulieren, können die Leute verstehen, dass die Investitionen und Einsparungen, die sie heute vornehmen, ihr Wohlergehen in der Zukunft bestimmen.
Но настаивать на взятом с потолка состоянии бюджета в условиях экономического спада - это означает игнорировать все, чему мы научились в плане экономики за последние 70 лет, это значит подвергать угрозе благополучие миллионов рабочих, выброшенных в ряды безработных.
Aber in der Phase eines wirtschaftlichen Abschwungs auf einer willkürlichen haushaltswirtschaftlichen Position zu bestehen, heißt, alles zu ignorieren, was wir in den letzten siebzig Jahren über die Wirtschaft gelernt haben, und das Wohlergehen von Millionen Arbeitnehmern aufs Spiel zu setzen, die auf die Straße gesetzt werden.
"Валовую национальную удовлетворенность", вернее - показатель экономического благополучия.
in Bruttosozialzufriedenheit - der aussagekräftigere Index ökonomischen Wohlergehens.
Бутан создал первичный экспорт новой мировой валюты благополучия.
Bhutan hat den ultimativen Exportartikel geschaffen, eine neue globale Währung des Wohlergehens.
"Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?"
"Wer ist besser geeignet als ich selbst, um über Fragen meines persönlichen Wohlergehens zu entscheiden?"
и производилась оценка их успешности и благополучия на протяжении жизни.
Anhand dieser Fotos, versuchten die Forscher zukünftigen Erfolg und Wohlergehen der Studenten im späteren Leben zu messen.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ.
Ihre Reklameflächen sind Handbücher, Gebete für das Wohlergehen aller fühlenden Wesen.
Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
Es geht darum festzustellen, wie man am besten die Gesundheit und das Wohlergehen der nächsten Generation fördert.
Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах-членах ЕС.
Die primäre Verantwortung für den Schutz der Rechte und des Wohlergehens aller Bürger liegt bei den EU-Mitgliedsstaaten.
Пороговые эффекты также были обнаружены в предложении труда, транспортных услугах и других определителях благополучия компаний.
Schwelleneffekte wurden überdies in den Bereichen Arbeitskräfteangebot, Transportdienstleistungen und anderen entscheidenden Faktoren für das Wohlergehen von Unternehmen gefunden.
Танкс сказал сиднейской Sunday Telegraph, что вся семья была "крайне обеспокоена" благополучием своей дочери и ждала ее возвращения в Австралию.
Tunks erklärte gegenüber dem Sunday Telegraph in Sydney, die ganze Familie sei "extrem besorgt" über das Wohlergehen seiner Tochter und wollte sie zurück in Australien haben.
Хотя ни одну из этих крайностей в принятии решений мы бы не посоветовали людям, думая о их будущем финансовом благополучии.
Keine dieser extremen Entscheidungen, gehört zu den Entscheidungen, die jemand von Menschen empfehlen würde, wenn uns ihr zukünftiges finanzielles Wohlergehen wichtig ist.
Законы шариата в том виде, в котором они практикуются сегодня в Нигерии, совершенно не заботятся о благополучии и улучшении положения женщин.
Das Sharia-Gesetz, so wie es heute in Nigeria angewandt wird, geht auf das Wohlergehen der Frauen nicht ein.
Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
Ebenso indifferent verhielt er sich im Hinblick auf das materielle Wohlergehen seines Volkes und den Aufbau eines lebensfähigen politischen und wirtschaftlichen Systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert