Sentence examples of "ближайших" in Russian

<>
Translations: all223 nächst184 other translations39
Они также отравляют этим своих ближайших соседей. Sie verschmutzen auch ihre Umgebung.
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы. Die Gestaltung einer gemeinsamen Vision der Welt sollte in Europas unmittelbarer Nachbarschaft ihren Ausgang nehmen.
Динамика ближайших пяти лет также отразит фронтальную конкуренцию между выигрывающими корпорациями. Die Dynamik der kommenden fünf Jahre wird auch ein Kopf-an-Kopf Rennen zwischen gewinnenden Unternehmen sein.
Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета. Sie bedeutet, dass der Fonds für mehrere Jahre mit Überschüssen rechnen kann.
Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев. Es ist nicht einmal klar, ob unsere sehr nahen genetischen Verwandten, die Neandertaler über soziales Lernen verfügten.
Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков. Sie beginnen mit der Verwandtschaft von heute.
Рябь, вызванная событиями ближайших месяцев в японской политике, разойдется далеко за пределы страны. Was in den kommenden Monaten in der japanischen Politik passiert, wird Auswirkungen weit über Japans Grenzen haben.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США. In den Ländern Westeuropas, den engsten Verbündeten Amerikas, wird der Rückhalt in der Öffentlichkeit allerdings nicht so problemlos aufrecht zu erhalten sein.
В течение ближайших двух лет наши страны будут совместно контролировать процесс введения в силу ДВЗЯИ. In den kommenden zwei Jahren werden unsere Länder gemeinsam den Prozess des Inkrafttretens des CTBT beaufsichtigen.
Среди тех, кого вероятно будут судить - две из ближайших и наиболее влиятельных когорт Пол Пота: Wahrscheinlich werden zwei von Pol Pots engsten und mächtigsten Mitstreitern zu den Angeklagten gehören:
Она построила фабрику по установлению последовательности генома и планирует построить еще несколько фабрик в течение нескольких ближайших лет. Es hat einen Betrieb zur Sequenzierung von Genomen aufgebaut und plant in den kommenden Jahren den Aufbau weiterer Einrichtungen.
То, что обе стороны предпримут в течение ближайших недель, и определит развитие этих отношений - в особенности для Грузии. Wie sich diese Beziehungen genau weiterentwickeln, hängt davon ab, was die beiden Seiten in den kommenden Wochen - vor allem in Georgien - tun werden.
Один из моих ближайших друзей, Околома, умер в авиакатастрофе потому что у нас не хватало воды для пожарных машин. Einer meiner besten Freunde, Okoloma, starb bei einem Flugzeugunglück, weil unsere Feuerwehrautos kein Wasser hatten.
Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ. Ich habe angekündigt, dass ich beabsichtige, bei den kommenden Präsidentenwahlen zu kandidieren, um so eine Debatte über diese grundlegenden Reformen in Gang zu bringen.
Мы быстро и систематично внедряли эту практику в клиниках Индии, даже у наших ближайших конкурентов, а также в других странах. Wir haben proaktiv und systematisch unsere Vorgehensweisen in vielen Krankenhäusern in Indien eingeführt, viele davon in unserer Nachbarschaft und in anderen Teilen der Welt.
могущество США возросло настолько по сравнению с остальным миром, что отсутствие сотрудничества стало источником сильного раздражения даже для ближайших союзников США. Die USA waren im Vergleich zur übrigen Welt so mächtig geworden, dass der Mangel an Wechselseitigkeit selbst für Amerikas engste Verbündete zu einer Quelle heftigen Ärgers wurde.
Недавние опросы свидетельствуют о том, что Япония сохраняет значительную "мягкую" власть на мировой арене, чего нельзя сказать об ее ближайших соседях. Während jüngste Umfragen bestätigen, dass Japan weltweit an Einfluss gewinnt, ist dies in der unmittelbaren Nachbarschaft des Landes nicht der Fall.
Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет. Mit einem Blick in die Zukunft prognostiziert der IWF Griechenland in den kommenden Jahren einen allmählich steigenden Primärüberschuss und ein allmählich sinkendes Gesamtdefizit.
в течение ближайших пяти лет все эти дети получат доступ к мобильным телефонам, позволяющим снимать видео для интернета и позволяющим загружать эти ролики в сеть. Innerhalb von fünf Jahren wird jedes dieser Kinder Zugang zu einem Handy haben, mit dem man Internetvideos abrufen und diese auch ins Netz hochladen kann.
Один из его ближайших политических союзников недавно заявил, что если Совет Безопасности ООН одобрит военное вмешательство в Сирию, то Франция "может предусмотреть" участие в нем. Ein enger politischer Verbündeter Hollandes erklärte vor kurzem, dass sich Frankreich, im Falle einer vom UN-Sicherheitsrat gebilligten Militärintervention in Syrien, "vorstellen könnte" an dieser Aktion teilzunehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.