Sentence examples of "боевых" in Russian
За этим последовали многие часы беспокоящих действий, унижений, угроз с применением боевых ручных гранат, выстрелов, произведенных под ноги одного из наших коллег, обысков и грабежей помещений IRC.
Was folgte, waren viele Stunden der Belästigung, Demütigung, Bedrohungen mit scharfen Handgranaten, Schüsse vor die Füße eines unserer Kollegen sowie die Plünderung der IRC-Anlagen.
Четыре года назад, когда сотни тысяч молодых иранцев вышли на улицы Тегерана в знак протеста против переизбрания уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, иранское правительство встретило их боевыми патронами.
Vor vier Jahren, als Hunderttausende junger Iraner die Straßen von Teheran bevölkerten, um gegen die Wiederwahl des Präsidenten Mahmoud Ahmadinedschad zu protestieren, schoss die iranische Regierung mit scharfer Munition auf sie.
Боевой клич оппозиции - "Нет" в отношении переизбрания Мубарака и "Нет" в отношении передачи президентства Гамалу.
Aus den Reihen der Opposition ertönt ein kämpferisches "Nein" auf die Frage nach einer Wiederwahl Mubaraks und einer Übergabe der Amtsgeschäfte an seinen Sohn Gamal.
Тем не менее, годы боевых действий в арабо-израильских конфликтах преобразовали армию, что привело к массовому набору новобранцев.
Jahre des Kampfes im arabisch-israelischen Konflikt veränderten die Armee jedoch.
Если такая помощь поступает быстро, бывшие солдаты возвращаются на свои фермы и могут как-то обосноваться к началу первого сельскохозяйственного сезона после окончания боевых действий.
Werden derartige Hilfsgüter rasch zur Verfügung gestellt, kehren Soldaten wieder auf ihre Bauernhöfe zurück und können bereits in der ersten Saison nach dem Ende der Kampfhandlungen mit dem Anbau beginnen und so für ihr Auskommen sorgen.
В течение следующих нескольких месяцев наша роль будет заключаться в переходе от боевых действий к подготовке и наставничеству.
Im Zuge der nächsten Monate wird sich unsere Rolle vom Kampf hin zu Training und Beratung wandeln.
Даже размышляя только о боевых действиях и угрозах, многие аналитики фокусируются исключительно на межгосударственных войнах и сосредотачиваются на солдатах и униформе, организованных и оснащенных государством формальных воинских подразделениях.
Aber selbst wenn man ausschließlich an Kampf und Drohungen denkt, legen viele Analysten den Schwerpunkt nur auf Kriege zwischen Staaten und konzentrieren sich auf Soldaten in Uniform, die vom Staat ausgerüstet und in formellen militärischen Einheiten organisiert sind.
Первый - это оправдание начала ответных боевых действий;
Der eine ist die Rechtfertigung dafür, überhaupt in den Krieg zu ziehen;
Он пытался понять, как спасти американцев после боевых травм.
Er versuchte herauszufinden wie man Amerikaner nach Kriegsverletzungen rettet.
их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным.
Ihr Ursprung als militärisch genutzte Feldzeichen kann unangenehm aggressiv wirken.
Это особенно верно в отношении сегодняшних боевых действий в Газе и Ливане.
Dies gilt ganz besonders für die gegenwärtigen Kämpfe im Gazastreifen und im Libanon.
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Deshalb ist das Ansehen der Taliban und anderer militanter Gruppen, die in dem Gebiet operieren, gestiegen.
Наиболее тревожной угрозой является увеличение числа боевых действий между суннитами и шиитами.
Die beunruhigendste, diesen Entwicklungen zugrunde liegende Bedrohung sind die vermehrten Kämpfe zwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen.
Эта женщина - во время войны в Биафре, мы оказались в зоне боевых действий.
Diese Frau - während des Biafra-Kriegs fanden wir uns mitten im Krieg wieder.
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения.
Im Gegenzug dafür sollten die USA eine Änderung der Strategie von reinen Kampfoperationen zu Sicherheitseinsätzen akzeptieren.
Одним из особых факторов уязвимости Израиля и постоянной причиной боевых действий является наличие заключённых.
Eine besondere Schwachstelle Israels und wiederholte Gewaltursache ist das Festhalten von Gefangenen.
С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий.
Auf militärischer Seite behindern schwelende Spannungen zwischen zwei Offizieren die Kampfstrategie.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане.
Die amerikanische Außenministerin Condoleezza Rice verkündete die Geburtsstunde der Initiative während sie sich gleichzeitig gegen einen sofortigen Waffenstillstand im Libanon aussprach.
Так, например, в Ираке, ну, вы знаете, в зоне боевых действий, есть мины на дорогах.
Zum Beispiel im Irak, Sie wissen schon, im Kriegsgebiet gibt es Straßenbomben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert