Sentence examples of "браться за дело" in Russian

<>
Они ни в какую не хотели браться за проект. Sie wollten absolut nichts mit dem Projekt zu tun haben.
Поэтому он взялся за дело. Also machte er sich an die Arbeit.
И вторая - уверенность, мы можем увидеть, как игра в игру и устройство наград делают людей смелее, позволяют им больше рисковать, чаще браться за сложности, реже отговаривать себя. Und der zweite Punkt ist Vertrauen, denn wir sehen wie Spiele und Belohnungsstrukturen Menschen mutiger machen, sie zu höherer Risikobereitschaft führen, dass sie sich mit größerer Bereitschaft Schwierigkeiten stellen, und schwerer zu entmutigen sind.
Так за дело! Also tun wir folgendes.
В 1950-х Гонконг был местом, куда могли уйти миллионы людей с континента, чтобы браться за такую работу как шитьё футболок и изготовление игрушек. in den 1950er, Hong Kong war der Ort, wo Millionen von Menschen vom Festland hingehen konnten, um in Jobs wie Näher oder Spielzeugfabrikant zu beginnen.
Итак он берется за дело. Also beginnt er damit.
Если бы он принимал плату, он не мог бы выбирать, браться за работу или нет, в зависимости от того, насколько справедлива цель. Denn wenn er es akzeptierte, bezahlt zu werden, dann könnte er nicht mehr "ja" oder "nein" sagen, danach, ob der Zweck ihm rechtens erschien oder nicht.
Я верю, что если мы возьмемся за дело все вместе, как мировое сообщество, чтобы поддержать не только защитников, но также всех в этой системе, кто ждет этого, мы сможем положить конец пыткам как инструменту дознания. Ich glaube, dass wenn wir zusammenkommen können, als eine globale Gemeinschaft, um nicht nur Verteidiger zu unterstützen, sondern jeden im System, der darin involviert ist, dann können wir Folter als Ermittlungmethode abschaffen.
Тогда юристы начали смело объединятьсясистемы объединяться в организованную систему, в которой они могли бы браться за дела. Also begannen die Anwälte mit all ihrem Mut sich zusammen aufzulehnen und ein System zu organisieren, in dessen Rahmen sie Fälle vertreten konnten.
и не возьмёмся за дело, чтобы избавиться от этого оружия - пока мы не начнём верить, что всё, о чём мы услышали в последние два дня, это элементы, из которых составляется безопасность человека. erheben und dafür sorgen, dass es doch passiert - es sei denn, wir glauben, dass all diese Dinge, von denen wir in den letzten zwei Tagen gehört haben, Teile sind, die zusammen kommen, um die Menschheit sicherer zu machen.
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели? Und wie können wir etwas in Ordnung bringen, wenn wir kein klares Ziel haben?
Я принимаюсь за дело, отрезаю хвост, Ich gehe heran, der Schwanz kommt ab.
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками. Sie hat die Entscheidung getroffen, sich keine Rasierklinge oder Glasscherbe zu besorgen, sondern ihr Leben dem gewidmet, dass dies keinem anderem Mädchen passiert.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира. Nach meiner Ansicht brauchen wir heute Menschen, die aufstehen und Maßnahmen ergreifen, um die Bedeutung des Friedens neu definieren.
В конечном счете, у кубинцев на роду написано браться за сложные, практически невыполнимые задачи. Letztendlich werden die Kubaner dazu bestimmt, sich an rigide und unmögliche Konstrukte zu klammern.
А он увидел такую потребность и взялся за дело. Und so sah er das Bedürfnis und trat darauf ein.
К сожалению, в отличие от западных стран мы не можем позволить себе ждать, пока наш ежегодный ВВП на душу населения достигнет $10000 прежде, чем браться за экологические проблемы. Leider können wir es uns im Gegensatz zu den westlichen Ländern nicht leisten, zu warten, bis unser jährliches BIP pro Kopf $10.000 erreicht, bevor wir unsere Umweltprobleme angehen.
"Давайте все остановим", кампания по борьбе с полиомиелитом решила снова взяться за дело и попытаться найти новые решения, новые способы охватить тех детей, до которых они не смогли добраться в прошлые разы. "Wir sollten es abbrechen", beschloss die Polio Partnerschaft sich nochmals dahinter zu klemmen, es zu versuchen und innovative neue Lösungen zu finden, neue Wege, um zu den Kindern zu gelangen, die wir immer und immer wieder verpassten.
Интересно то, что сами медсестры активно взялись за дело - они сказали: Interessanterweise wurden die Krankenpfleger selbst aktiv - sie sagten:
И то что они сделали - я имею в виду, они опозорили шоу "Раскрытие преступлений", за дело взялись Интернет-детективы. Was sie also taten - besser als C.S.I - die Internetdetektive kamen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.